TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:13:11 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十七冊 No. 1748《無量壽經連義述文贊》CBETA 電子佛典 V1.11 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập thất sách No. 1748《Vô lượng thọ Kinh liên nghĩa thuật văn tán 》CBETA điện tử Phật Điển V1.11 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1748 無量壽經連義述文贊, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1748 Vô lượng thọ Kinh liên nghĩa thuật văn tán , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 無量壽經連義述文贊卷下 Vô lượng thọ Kinh liên nghĩa thuật văn tán quyển hạ     釋璟興撰     thích cảnh hưng soạn 經曰佛告阿難至及不定聚者。 Kinh viết Phật cáo A-nan chí cập bất định tụ giả 。 述云第二辨眾生往生因果。即遂攝眾生願而申往生。 thuật vân đệ nhị biện chúng sanh vãng sanh nhân quả 。tức toại nhiếp chúng sanh nguyện nhi thân vãng sanh 。 往生有四。 vãng sanh hữu tứ 。 一凡小往生二大聖往生三雙以得失勸凡小生四歎彼土勝令大聖求。初又有三。 nhất phàm tiểu vãng sanh nhị đại thánh vãng sanh tam song dĩ đắc thất khuyến phàm tiểu sanh tứ thán bỉ độ thắng lệnh đại thánh cầu 。sơ hựu hữu tam 。 此初彰正定令物仰求也。 thử sơ chương chánh định lệnh vật ngưỡng cầu dã 。 有說有涅槃法名正定聚無涅槃法名邪定聚。 hữu thuyết hữu Niết-Bàn Pháp danh chánh định tụ vô Niết-Bàn Pháp danh tà định tụ 。 離此二者名不定聚非也。離有種姓無種姓外更無眾生聚。 ly thử nhị giả danh bất định tụ phi dã 。ly hữu chủng tính vô chủng tính ngoại cánh vô chúng sanh tụ 。 應唯二故。有說善趣已前名為邪定。 ưng duy nhị cố 。hữu thuyết thiện thú dĩ tiền danh vi tà định 。 善趣位中數退數進名為不定。 thiện thú vị trung số thoái số tiến/tấn danh vi bất định 。 習種已去分位不退名為正定。如其二乘外凡常沒名為邪定。 tập chủng dĩ khứ phần vị bất thoái danh vi chánh định 。như kỳ nhị thừa ngoại phàm thường một danh vi tà định 。 前六方便名為不定。忍法以上名為正定。 tiền lục phương tiện danh vi bất định 。nhẫn pháp dĩ thượng danh vi chánh định 。 故生彼國者勿問三乘皆住正定更無餘聚故。 cố sanh bỉ quốc giả vật vấn tam thừa giai trụ/trú chánh định cánh vô dư tụ cố 。 此亦不然。彼三聚義違諸教理。應如理思。 thử diệc bất nhiên 。bỉ tam tụ nghĩa vi chư giáo lý 。ưng như lý tư 。 善趣已前既名邪定。 thiện thú dĩ tiền ký danh tà định 。 若生彼土即住正定者應越十信即入習種。必無此義故。 nhược/nhã sanh bỉ độ tức trụ/trú chánh định giả ưng việt thập tín tức nhập tập chủng 。tất vô thử nghĩa cố 。 若生彼土不即入習種位故無此咎者還有彼土不定聚故。 nhược/nhã sanh bỉ độ bất tức nhập tập chủng vị cố vô thử cữu giả hoàn hữu bỉ độ bất định tụ cố 。 有說依中邊論正位習起既在初地故。 hữu thuyết y Trung biên luận chánh vị tập khởi ký tại sơ địa cố 。 此中菩薩往生者唯是初地已上者非也。 thử trung Bồ Tát vãng sanh giả duy thị sơ địa dĩ thượng giả phi dã 。 若唯菩薩者即違經云皆悉故亦應有不定聚故。 nhược/nhã duy Bồ Tát giả tức vi Kinh vân giai tất cố diệc ưng hữu bất định tụ cố 。 有說住正定聚者即同小經中皆是阿鞞跋致。 hữu thuyết trụ/trú chánh định tụ giả tức đồng tiểu Kinh trung giai thị Bất-thoái-chuyển 。 阿鞞跋致即不退故。依本業等。 Bất-thoái-chuyển tức bất thoái cố 。y bổn nghiệp đẳng 。 十解第七心已去諸位是也。雖有下位從勝言皆是故。 thập giải đệ thất tâm dĩ khứ chư vị thị dã 。tuy hữu hạ vị tùng thắng ngôn giai thị cố 。 此亦不然。 thử diệc bất nhiên 。 既第七心已上名不退者即諸下位非不退位。應有不定故。 ký đệ thất tâm dĩ thượng danh bất thoái giả tức chư hạ vị phi bất thoái vị 。ưng hữu bất định cố 。 今即餘教所說三乘皆是穢土。有此三乘故。 kim tức dư giáo sở thuyết tam thừa giai thị uế thổ 。hữu thử tam thừa cố 。 若生淨土不問凡聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定 nhược/nhã sanh tịnh thổ bất vấn phàm Thánh định hướng Niết-Bàn định thú thiện hạnh/hành/hàng định sanh thiện đạo định hạnh/hành/hàng lục độ định 得解脫故。唯有正定聚而無餘二也。 đắc giải thoát cố 。duy hữu chánh định tụ nhi vô dư nhị dã 。 經曰十方恒沙至誹謗正法者。 Kinh viết thập phương hằng sa chí phỉ báng chánh pháp giả 。 述云此第二舉諸佛歎令增物生去心也。諸佛說既共歎。 thuật vân thử đệ nhị cử chư Phật thán lệnh tăng vật sanh khứ tâm dã 。chư Phật thuyết ký cọng thán 。 聞名欲生必得往生故。 văn danh dục sanh tất đắc vãng sanh cố 。 有說此經據正定聚故除逆謗法。 hữu thuyết thử Kinh cứ chánh định tụ cố trừ nghịch báng Pháp 。 觀經中邪定聚所生故五逆亦生非也。若如所言。 quán Kinh trung tà định tụ sở sanh cố ngũ nghịch diệc sanh phi dã 。nhược như sở ngôn 。 下下生人生彼淨土應非正定故。 hạ hạ sanh nhân sanh bỉ tịnh thổ ưng phi chánh định cố 。 有說雖作五逆若修十六觀即得往生。即彼經意也。 hữu thuyết tuy tác ngũ nghịch nhược/nhã tu thập lục quán tức đắc vãng sanh 。tức bỉ Kinh ý dã 。 若不能修十六觀者雖作餘善必不得生故此經除之。此亦非也。 nhược/nhã bất năng tu thập lục quán giả tuy tác dư thiện tất bất đắc sanh cố thử Kinh trừ chi 。thử diệc phi dã 。 下品下生亦修十六觀必違彼經故。 hạ phẩm hạ sanh diệc tu thập lục quán tất vi bỉ Kinh cố 。 今即此文前已釋故不須更解。 kim tức thử văn tiền dĩ thích cố bất tu cánh giải 。 而前十念此言一念者最少極多互綺舉故不相違。 nhi tiền thập niệm thử ngôn nhất niệm giả tối thiểu cực đa hỗ ỷ/khỉ cử cố bất tướng vi 。 經曰佛告阿難至有其三輩者。 Kinh viết Phật cáo A-nan chí hữu kỳ tam bối giả 。 述云此第三申往生因令人修生有二。此初總標也。 thuật vân thử đệ tam thân vãng sanh nhân lệnh nhân tu sanh hữu nhị 。thử sơ tổng tiêu dã 。 有說此中三輩皆生他受用土故。 hữu thuyết thử trung tam bối giai sanh tha thọ dụng thổ cố 。 不同觀經生變化土之九品也。假使不能作功德是假設故。 bất đồng quán Kinh sanh biến hóa thổ chi cửu phẩm dã 。giả sử bất năng tác công đức thị giả thiết cố 。 十念亦是彌勒所問之所說故。非也。 thập niệm diệc thị Di lặc sở vấn chi sở thuyết cố 。phi dã 。 假使之言縱餘功德令發菩提心故經言假使。 giả sử chi ngôn túng dư công đức lệnh phát Bồ-đề tâm cố Kinh ngôn giả sử 。 應如餘言亦是實說故。又若十念即非凡夫念。 ưng như dư ngôn diệc thị thật thuyết cố 。hựu nhược/nhã thập niệm tức phi phàm phu niệm 。 如何於上中二輩不說。唯在下輩故。 như hà ư thượng trung nhị bối bất thuyết 。duy tại hạ bối cố 。 今即合彼九品為此三輩故其義無異。 kim tức hợp bỉ cửu phẩm vi/vì/vị thử tam bối cố kỳ nghĩa vô dị 。 不應難言彼經中上中中二品皆作沙門亦見真佛不發大心。 bất ưng nạn/nan ngôn bỉ Kinh trung thượng trung trung nhị phẩm giai tác Sa Môn diệc kiến chân Phật bất phát Đại tâm 。 中下一生不作沙門都不見佛不發大心。 trung hạ nhất sanh bất tác Sa Môn đô bất kiến Phật bất phát Đại tâm 。 而此中輩非作沙門亦見化佛發菩提心。 nhi thử trung bối phi tác Sa Môn diệc kiến hóa Phật phát Bồ-đề tâm 。 義必相違者中輩之內自有多類。 nghĩa tất tướng vi giả trung bối chi nội tự hữu đa loại 。 二經各談其一無違。 nhị Kinh các đàm kỳ nhất vô vi 。 而言當發菩提心者欲顯生彼必發大心。以簡定性不得生故。餘相違文皆此類也。 nhi ngôn đương phát Bồ-đề tâm giả dục hiển sanh bỉ tất phát Đại tâm 。dĩ giản định tánh bất đắc sanh cố 。dư tướng vi văn giai thử loại dã 。 有說更有往生而非三輩。 hữu thuyết cánh hữu vãng sanh nhi phi tam bối 。 謂下文中疑五智人疑惑心中修諸功德亦信罪福少修善本願 vị hạ văn trung nghi ngũ trí nhân nghi hoặc tâm trung tu chư công đức diệc tín tội phước thiểu tu thiện Bổn Nguyện 生彼土。 sanh bỉ độ 。 以信不定故非前六少修福故亦非後三。由此不入九品所攝。此亦不然。 dĩ tín bất định cố phi tiền lục thiểu tu phước cố diệc phi hậu tam 。do thử bất nhập cửu phẩm sở nhiếp 。thử diệc bất nhiên 。 帛謙皆云中輩之人狐疑不信。 bạch khiêm giai vân trung bối chi nhân hồ nghi bất tín 。 雖生彼土在其城中於五百年不見佛不聞經不見聖。 tuy sanh bỉ độ tại kỳ thành trung ư ngũ bách niên bất kiến Phật bất văn Kinh bất kiến Thánh 。 必不可言疑智凡夫不在九品故。 tất bất khả ngôn nghi trí phàm phu bất tại cửu phẩm cố 。 有說不決四疑雖生彼國而在邊地。別是一類非九品攝。 hữu thuyết bất quyết tứ nghi tuy sanh bỉ quốc nhi tại biên địa 。biệt thị nhất loại phi cửu phẩm nhiếp 。 是故不應妄生疑惑。此亦不然。 thị cố bất ưng vọng sanh nghi hoặc 。thử diệc bất nhiên 。 二經所說中下之屬所止寶城既五百。 nhị Kinh sở thuyết trung hạ chi chúc sở chỉ bảo thành ký ngũ bách 。 應如此經疑智凡夫所在寶宮殿亦是邊地故。 ưng như thử Kinh nghi trí phàm phu sở tại bảo cung điện diệc thị biên địa cố 。 不爾便違經云所居舍宅在地不能令隨意高大在虛空中。 bất nhĩ tiện vi Kinh vân sở cư xá trạch tại địa bất năng lệnh tùy ý cao Đại tại hư không trung 。 復去阿彌陀佛甚大遠故。 phục khứ A Di Đà Phật thậm đại viễn cố 。 有說疑佛智人即此中輩觀經中品。 hữu thuyết nghi Phật trí nhân tức thử trung bối quán Kinh trung phẩm 。 故帛謙經中輩云持戒布施飯食沙門作寺起塔後疑不信。 cố bạch khiêm Kinh trung bối vân trì giới bố thí phạn thực Sa Môn tác tự khởi tháp hậu nghi bất tín 。 其人暫信暫不信續結其善願得往生。 kỳ nhân tạm tín tạm bất tín tục kết/kiết kỳ thiện nguyện đắc vãng sanh 。 雖生彼國不得前至無量壽佛所還道見佛國界邊自然寶城。 tuy sanh bỉ quốc bất đắc tiền chí Vô Lượng Thọ Phật sở hoàn đạo kiến Phật quốc giới biên tự nhiên bảo thành 。 於五百歲不得見佛聞法等故。 ư ngũ bách tuế bất đắc kiến Phật văn pháp đẳng cố 。 不應非法護經中疑佛智人故。此亦不然。 bất ưng phi pháp hộ Kinh trung nghi Phật trí nhân cố 。thử diệc bất nhiên 。 帛謙下輩亦在路城於五百年不得見佛。 bạch khiêm hạ bối diệc tại lộ thành ư ngũ bách niên bất đắc kiến Phật 。 如何疑智唯在中輩而非下耶。若言中輩疑智修因相似故。 như hà nghi trí duy tại trung bối nhi phi hạ da 。nhược/nhã ngôn trung bối nghi trí tu nhân tương tự cố 。 故雖屬中品而非下者。 cố tuy chúc trung phẩm nhi phi hạ giả 。 亦可下輩受果似中品故攝疑佛智。 diệc khả hạ bối thọ quả tự trung phẩm cố nhiếp nghi Phật trí 。 果雖相似不攝疑智因雖復同何容疑智。又彼所言九品之內屬於中上理必不然。 quả tuy tương tự bất nhiếp nghi trí nhân tuy phục đồng hà dung nghi trí 。hựu bỉ sở ngôn cửu phẩm chi nội chúc ư trung thượng lý tất bất nhiên 。 觀經中中上此經疑智華開見佛聞法獲利皆 quán Kinh trung trung thượng thử Kinh nghi trí hoa khai kiến Phật văn pháp hoạch lợi giai 不同故。 bất đồng cố 。 若言中上自有多種故無此過者豈不中下亦有多種故攝疑智。 nhược/nhã ngôn trung thượng tự hữu đa chủng cố vô thử quá/qua giả khởi bất trung hạ diệc hữu đa chủng cố nhiếp nghi trí 。 故今即疑佛五智中下下上二生所攝。 cố kim tức nghi Phật ngũ trí trung hạ hạ thượng nhị sanh sở nhiếp 。 由此帛謙後之二輩皆言在城於五百年不得見佛聞法見聖故。 do thử bạch khiêm hậu chi nhị bối giai ngôn tại thành ư ngũ bách niên bất đắc kiến Phật văn pháp kiến Thánh cố 。 若三輩若九品皆無寬狹攝往生盡。 nhược/nhã tam bối nhược/nhã cửu phẩm giai vô khoan hiệp nhiếp vãng sanh tận 。 然彼三品集善為上止惡為中造惡為下。 nhiên bỉ tam phẩm tập thiện vi/vì/vị thượng chỉ ác vi/vì/vị trung tạo ác vi/vì/vị hạ 。 其間委悉應如理思。此中三輩別有三義。一身心異。 kỳ gian ủy tất ưng như lý tư 。thử trung tam bối biệt hữu tam nghĩa 。nhất thân tâm dị 。 心即俱發菩提之心專念彌陀從多同也。 tâm tức câu phát Bồ-đề chi tâm chuyên niệm Di Đà tùng đa đồng dã 。 身即出家為上在俗為中下。二修因異。 thân tức xuất gia vi/vì/vị thượng tại tục vi/vì/vị trung hạ 。nhị tu nhân dị 。 即具修諸行為上少分修福為中稱念彼佛十念一念為 tức cụ tu chư hạnh vi/vì/vị thượng thiểu phần tu phước vi/vì/vị trung xưng niệm bỉ Phật thập niệm nhất niệm vi/vì/vị 下。三生緣異。 hạ 。tam sanh duyên dị 。 即彌陀觀音真身來迎為上化身迎接為中夢見佛身為下。 tức Di Đà Quán-Âm chân thân lai nghênh vi/vì/vị thượng hóa thân nghênh tiếp vi/vì/vị trung mộng kiến Phật thân vi/vì/vị hạ 。 帛延三輩別有四義。一身心異。 bạch duyên tam bối biệt hữu tứ nghĩa 。nhất thân tâm dị 。 即出家發菩提心為上在俗至誠心為中下。二修行異。 tức xuất gia phát Bồ-đề tâm vi/vì/vị thượng tại tục chí thành tâm vi/vì/vị trung hạ 。nhị tu hành dị 。 即備修眾行夢見諸聖為上少分修善日夜不絕夢見諸聖為中 tức bị tu chúng hạnh/hành/hàng mộng kiến chư Thánh vi/vì/vị thượng thiểu phần tu thiện nhật dạ bất tuyệt mộng kiến chư Thánh vi/vì/vị trung 唯斷愛怒念佛十日十夜不絕為下。 duy đoạn ái nộ niệm Phật thập nhật thập dạ bất tuyệt vi/vì/vị hạ 。 三見佛異。即同此三種也。四受果異。 tam kiến Phật dị 。tức đồng thử tam chủng dã 。tứ thọ quả dị 。 即生彼土作阿維越宅舍在空去佛亦近為上路止寶城舍宅 tức sanh bỉ độ tác a duy việt trạch xá tại không khứ Phật diệc cận vi/vì/vị thượng lộ chỉ bảo thành xá trạch 在地去佛大遠為中下。 tại địa khứ Phật đại viễn vi/vì/vị trung hạ 。 支謙經中從多雖同而有異者欲生彼國懸雜繒綵作佛寺起塔飯 Chi Khiêm Kinh trung tùng đa tuy đồng nhi hữu dị giả dục sanh bỉ quốc huyền tạp tăng thải tác Phật tự khởi tháp phạn 食沙門者當斷愛怒。 thực/tự Sa Môn giả đương đoạn ái nộ 。 齋戒清淨一心念佛十日不絕為下輩耳。 trai giới thanh tịnh nhất tâm niệm Phật thập nhật bất tuyệt vi/vì/vị hạ bối nhĩ 。 將彼二經對法護本上輩雖同中下即異。 tướng bỉ nhị Kinh đối Pháp hộ bổn thượng bối tuy đồng trung hạ tức dị 。 彼之二品疑心在懷不發道意。此中二輩皆發道心決定信故。 bỉ chi nhị phẩm nghi tâm tại hoài bất phát đạo ý 。thử trung nhị bối giai phát đạo tâm quyết định tín cố 。 所以有此參差者蓋彼梵本雖復備有帛謙但翻疑信往 sở dĩ hữu thử tham sái giả cái bỉ phạm bản tuy phục bị hữu bạch khiêm đãn phiên nghi tín vãng 生之者法護唯譯淨信修因。 sanh chi giả Pháp hộ duy dịch tịnh tín tu nhân 。 其疑智人在後示過故。言雖鉾楯理必無異。 kỳ nghi trí nhân tại hậu thị quá/qua cố 。ngôn tuy 鉾thuẫn lý tất vô dị 。 欲釋三輩行位之別還如前解故不復論。 dục thích tam bối hạnh/hành/hàng vị chi biệt hoàn như tiền giải cố bất phục luận 。 經曰其上輩者至願生彼國者。 Kinh viết kỳ thượng bối giả chí nguyện sanh bỉ quốc giả 。 述云此後別釋有三。此初釋上輩有二。此初正釋有四。 thuật vân thử hậu biệt thích hữu tam 。thử sơ thích thượng bối hữu nhị 。thử sơ chánh thích hữu tứ 。 此初本有修因也。 thử sơ bản hữu tu nhân dã 。 經曰此等眾生至現其人前者。 Kinh viết thử đẳng chúng sanh chí hiện kỳ nhân tiền giả 。 述云此第二死有相顯也。 thuật vân thử đệ nhị tử hữu tướng hiển dã 。 經曰即隨彼佛往生其國者。 Kinh viết tức tùy bỉ Phật vãng sanh kỳ quốc giả 。 述云此第三中有逐佛也。 thuật vân thử đệ tam trung hữu trục Phật dã 。 經曰便於七寶至神通自在者。 Kinh viết tiện ư thất bảo chí thần thông tự tại giả 。 述云此第四生有獲益也。 thuật vân thử đệ tứ sanh hữu hoạch ích dã 。 有說此三輩如其次第即九品中上中中上下下。 hữu thuyết thử tam bối như kỳ thứ đệ tức cửu phẩm trung thượng trung trung thượng hạ hạ 。 故彼經云經一七日得不退轉非也。 cố bỉ Kinh vân Kinh nhất thất nhật đắc Bất-thoái-chuyển phi dã 。 有說此言住不退轉即初地已上不退轉位。 hữu thuyết thử ngôn trụ/trú Bất-thoái-chuyển tức sơ địa dĩ thượng bất thoái chuyển vị 。 觀經所言悟無生忍得百法明皆初地故。此亦非也。 quán Kinh sở ngôn ngộ vô sanh nhẫn đắc bách pháp minh giai sơ địa cố 。thử diệc phi dã 。 彼經中生得不退已經一小劫得無生忍。必不可言不退轉即初地故。 bỉ Kinh trung sanh đắc bất thoái dĩ Kinh nhất tiểu kiếp đắc vô sanh nhẫn 。tất bất khả ngôn Bất-thoái-chuyển tức sơ địa cố 。 今即上品三生雖有遲疾皆入十信得無生忍 kim tức thượng phẩm tam sanh tuy hữu trì tật giai nhập thập tín đắc vô sanh nhẫn 悟百明門故云住不退。 ngộ bách minh môn cố vân trụ/trú bất thoái 。 經曰是故阿難至願生彼國者。 Kinh viết thị cố A-nan chí nguyện sanh bỉ quốc giả 。 述云此後結勸也。 thuật vân thử hậu kết khuyến dã 。 經曰佛告阿難至願生彼國者。 Kinh viết Phật cáo A-nan chí nguyện sanh bỉ quốc giả 。 述云此第二釋中輩有二。此初總標也。 thuật vân thử đệ nhị thích trung bối hữu nhị 。thử sơ tổng tiêu dã 。 經曰雖不能行至願生彼國者。 Kinh viết tuy bất năng hạnh/hành/hàng chí nguyện sanh bỉ quốc giả 。 述云此後別釋有四。此初本有修因也。 thuật vân thử hậu biệt thích hữu tứ 。thử sơ bản hữu tu nhân dã 。 經曰其人臨終至現其人前者。 Kinh viết kỳ nhân lâm chung chí hiện kỳ nhân tiền giả 。 述云此第二死有相現也。 thuật vân thử đệ nhị tử hữu tướng hiện dã 。 經曰即隨化佛往生其國者。 Kinh viết tức tùy hóa Phật vãng sanh kỳ quốc giả 。 述云此第三中有往趣也。 thuật vân thử đệ tam trung hữu vãng thú dã 。 經曰住不退轉至如上輩者也者。 Kinh viết trụ/trú Bất-thoái-chuyển chí như thượng bối giả dã giả 。 述云此第四生有獲利也。 thuật vân thử đệ tứ sanh hữu hoạch lợi dã 。 依觀經上中下皆云彌陀自現其前不言真化故此文盡理。 y quán Kinh thượng trung hạ giai vân Di Đà tự hiện kỳ tiền bất ngôn chân hóa cố thử văn tận lý 。 經曰佛語阿難至欲生彼國者。 Kinh viết Phật ngữ A-nan chí dục sanh bỉ quốc giả 。 述云第三釋下輩有二。此初總摽也。 thuật vân đệ tam thích hạ bối hữu nhị 。thử sơ tổng phiếu dã 。 經曰假使不能至願生彼國者。 Kinh viết giả sử bất năng chí nguyện sanh bỉ quốc giả 。 述云此後別釋有三。此初本有修因也。 thuật vân thử hậu biệt thích hữu tam 。thử sơ bản hữu tu nhân dã 。 當發菩提心者即簡定性終不向大故不違觀經之文。 đương phát Bồ-đề tâm giả tức giản định tánh chung bất hướng Đại cố bất vi quán Kinh chi văn 。 經曰此人臨終夢見彼佛者。 Kinh viết thử nhân lâm chung mộng kiến bỉ Phật giả 。 述云此第二死有相現也。亦得往生至如中輩者也。 thuật vân thử đệ nhị tử hữu tướng hiện dã 。diệc đắc vãng sanh chí như trung bối giả dã 。 述云此第三生有得利也。將彼九品應別配釋。 thuật vân thử đệ tam sanh hữu đắc lợi dã 。tướng bỉ cửu phẩm ưng biệt phối thích 。 恐言煩故不須備錄。 khủng ngôn phiền cố bất tu bị lục 。 經曰佛告阿難至稱歎於彼者。 Kinh viết Phật cáo A-nan chí xưng thán ư bỉ giả 。 述云第二大菩薩往生有二。初略標後廣頌。初又有二。 thuật vân đệ nhị đại Bồ-tát vãng sanh hữu nhị 。sơ lược tiêu hậu quảng tụng 。sơ hựu hữu nhị 。 此初諸佛共歎也。 thử sơ chư Phật cọng thán dã 。 經曰東方恒沙至亦復如是者。 Kinh viết Đông phương hằng sa chí diệc phục như thị giả 。 述云此後勝聖共生也。總而言之。 thuật vân thử hậu thắng Thánh cộng sanh dã 。tổng nhi ngôn chi 。 欲令凡小增欲生之意故須顯彼國土之勝。 dục lệnh phàm tiểu tăng dục sanh chi ý cố tu hiển bỉ quốc độ chi thắng 。 經曰爾時世尊而說頌曰者。 Kinh viết nhĩ thời Thế Tôn nhi thuyết tụng viết giả 。 述云第二廣頌有二。此初瑣文也。 thuật vân đệ nhị quảng tụng hữu nhị 。thử sơ tỏa văn dã 。 經曰東方諸佛國至往覲無量覺者。 Kinh viết Đông phương chư Phật quốc chí vãng cận vô lượng giác giả 。 述云此後正頌有二。初頌勝聖共生即十五頌也。 thuật vân thử hậu chánh tụng hữu nhị 。sơ tụng thắng Thánh cộng sanh tức thập ngũ tụng dã 。 後頌諸佛皆歎即十五頌也。初又有三。 hậu tụng chư Phật giai thán tức thập ngũ tụng dã 。sơ hựu hữu tam 。 初勝聖皆生有二。此初頌東方往生也。 sơ thắng Thánh giai sanh hữu nhị 。thử sơ tụng Đông phương vãng sanh dã 。 覲者見也諸侯見天子曰覲是也。 cận giả kiến dã chư hầu kiến Thiên Tử viết cận thị dã 。 經曰南西北四維至往覲無量覺者。 Kinh viết Nam Tây Bắc tứ duy chí vãng cận vô lượng giác giả 。 述云此後餘方往生也。 thuật vân thử hậu dư phương vãng sanh dã 。 經曰一切諸菩薩至供養無量覺者。 Kinh viết nhất thiết chư Bồ-tát chí cúng dường vô lượng giác giả 。 述云此第二供敬修福有三。此初外事供養也。 thuật vân thử đệ nhị cung kính tu phước hữu tam 。thử sơ ngoại sự cúng dường dã 。 經曰究達神通慧至稽首無上尊者。 Kinh viết cứu đạt Thần thông tuệ chí khể thủ vô thượng tôn giả 。 述云此次內業供敬也。 thuật vân thử thứ nội nghiệp cung kính dã 。 究者究竟達者洞達若通若智究竟洞達故云神通慧。 cứu giả cứu cánh đạt giả đỗng đạt nhược/nhã thông nhược/nhã trí cứu cánh đỗng đạt cố vân Thần thông tuệ 。 則神通究竟智慧洞達義也。傍觀曰遊窮原稱入。 tức thần thông cứu cánh trí tuệ đỗng đạt nghĩa dã 。bàng quán viết du cùng nguyên xưng nhập 。 深法者即智所入深門者即通所遊。故即通智雙也。 thâm pháp giả tức trí sở nhập thâm môn giả tức thông sở du 。cố tức thông trí song dã 。 福行圓備故具功德藏。慧行殊妙故智無等倫。 phước hạnh/hành/hàng viên bị cố cụ công đức tạng 。tuệ hạnh/hành/hàng thù diệu cố trí vô đẳng luân 。 福是慧資慧是福道故即福智雙也。 phước thị tuệ tư tuệ thị phước đạo cố tức phước trí song dã 。 有說此之二雙皆歎佛自德非也。通是化物之妙術故。 hữu thuyết thử chi nhị song giai thán Phật tự đức phi dã 。thông thị hóa vật chi diệu thuật cố 。 又彼所言智為通本通是智用亦非也。 hựu bỉ sở ngôn trí vi/vì/vị thông bổn thông thị trí dụng diệc phi dã 。 通既世俗智必有體用故。慧日者即從喻之名。 thông ký thế tục trí tất hữu thể dụng cố 。tuệ nhật giả tức tùng dụ chi danh 。 惑業苦三能覆真空及智日月即同雲覆虛空日 hoặc nghiệp khổ tam năng phước chân không cập trí nhật nguyệt tức đồng vân phước hư không nhật 月故云生死雲。 nguyệt cố vân sanh tử vân 。 佛智達真能除自他惑業苦障故云慧日。令生物解故云照世間。 Phật Trí Đạt chân năng trừ tự tha hoặc nghiệp khổ chướng cố vân tuệ nhật 。lệnh sanh vật giải cố vân chiếu thế gian 。 經曰見彼嚴淨土至願我國亦然者。 Kinh viết kiến bỉ nghiêm tịnh thổ chí nguyện ngã quốc diệc nhiên giả 。 述云此第三見土欣求也。無量心者即四無量心也。 thuật vân thử đệ tam kiến độ hân cầu dã 。vô lượng tâm giả tức tứ vô lượng tâm dã 。 經曰應時無量尊至三匝從頂入者。 Kinh viết ưng thời vô lượng tôn chí tam tạp/táp tùng đảnh/đính nhập giả 。 述云此第三頌聞法生智有四。此初現相發起也。 thuật vân thử đệ tam tụng văn Pháp sanh trí hữu tứ 。thử sơ hiện tướng phát khởi dã 。 遍照者濟之無二故。遶身者集德圓滿故。 biến chiếu giả tế chi vô nhị cố 。nhiễu thân giả tập đức viên mãn cố 。 三匝者必兼二大士故。頂入者即三尊中為上故。 tam tạp/táp giả tất kiêm nhị đại sĩ cố 。đảnh/đính nhập giả tức tam tôn trung vi/vì/vị thượng cố 。 經曰一切人天眾踊躍皆歡喜者。 Kinh viết nhất thiết nhân Thiên Chúng dõng dược giai hoan hỉ giả 。 述云第二眾見生喜也。 thuật vân đệ nhị chúng kiến sanh hỉ dã 。 經曰大士觀世音至唯然願說意者。 Kinh viết đại sĩ Quán Thế Âm chí duy nhiên nguyện thuyết ý giả 。 述云此第三觀音請說也。 thuật vân thử đệ tam quán âm thỉnh thuyết dã 。 經曰梵聲猶雷震至今說仁諦聽者。 Kinh viết phạm thanh do lôi chấn chí kim thuyết nhân đế thính giả 。 述云此第四如來酬請有二。此初略標許勅也。 thuật vân thử đệ tứ Như Lai thù thỉnh hữu nhị 。thử sơ lược tiêu hứa sắc dã 。 梵聲者總舉八音者別歎。如梵摩喻經中說。 phạm thanh giả tổng cử bát âm giả biệt thán 。như phạm ma dụ Kinh trung thuyết 。 一最好聲聲哀妙故。二易了聲言辨了故。 nhất tối hảo thanh thanh ai diệu cố 。nhị dịch liễu thanh ngôn biện liễu cố 。 三調和聲大小得中故。四柔煗聲聲濡輕故。 tam điều hoà thanh đại tiểu đắc trung cố 。tứ nhu 煗thanh thanh nhu khinh cố 。 五不誤聲言無錯失故。六不女聲聲雄朗故。 ngũ bất ngộ thanh ngôn vô thác/thố thất cố 。lục bất nữ thanh thanh hùng lãng cố 。 七尊慧聲言有威肅故。八深遠聲聲遠故。 thất tôn tuệ thanh ngôn hữu uy túc cố 。bát thâm viễn thanh thanh viễn cố 。 以此妙音酬觀音故云暢妙響。 dĩ thử Diệu-Âm thù Quán-Âm cố vân sướng diệu hưởng 。 經曰十方來正士至受決當作佛者。 Kinh viết thập phương lai chánh sĩ chí thọ quyết đương tác Phật giả 。 述云此後正答所問有四。此初逐願記成佛也。 thuật vân thử hậu chánh đáp sở vấn hữu tứ 。thử sơ trục nguyện kí thành Phật dã 。 經曰覺了一切法至必成如是剎者。 Kinh viết giác liễu nhất thiết pháp chí tất thành như thị sát giả 。 述云此第二舉智願記獲土也。 thuật vân thử đệ nhị cử trí nguyện kí hoạch độ dã 。 經曰智法如電影至受決當作佛者。 Kinh viết trí Pháp như điện ảnh chí thọ quyết đương tác Phật giả 。 述云此第三逐智行記成佛也。 thuật vân thử đệ tam trục trí hành kí thành Phật dã 。 經曰通達諸法性至必成如是剎者。 Kinh viết thông đạt chư pháp tánh chí tất thành như thị sát giả 。 述云此第四舉智願記成土也。 thuật vân thử đệ tứ cử trí nguyện kí thành độ dã 。 智法如夢電等即世俗諦智。通達法性空即勝義諦智。 trí Pháp như mộng điện đẳng tức thế tục đế trí 。thông đạt Pháp tánh không tức thắng nghĩa đế trí 。 經曰諸佛告菩薩至疾得清淨處者。 Kinh viết chư Phật cáo Bồ Tát chí tật đắc thanh tịnh xứ/xử giả 。 述云第二頌諸佛歎有二。初頌餘佛共歎即五頌也。 thuật vân đệ nhị tụng chư Phật thán hữu nhị 。sơ tụng dư Phật cọng thán tức ngũ tụng dã 。 後頌釋迦自歎即十頌也。初又有四。 hậu tụng Thích Ca tự thán tức thập tụng dã 。sơ hựu hữu tứ 。 此初聞法得土歎也。 thử sơ văn Pháp đắc độ thán dã 。 經曰至彼嚴淨國至受記成等覺者。 Kinh viết chí bỉ nghiêm tịnh quốc chí thọ kí thành đẳng giác giả 。 述云此第二得通成覺歎。即前當授菩薩記是也。 thuật vân thử đệ nhị đắc thông thành giác thán 。tức tiền đương thọ/thụ Bồ Tát kí thị dã 。 經曰其佛本願力至自致不退轉者。 Kinh viết kỳ Phật bản nguyện lực chí tự trí Bất-thoái-chuyển giả 。 述云此第三聞名不退歎。即前住正定聚也。 thuật vân thử đệ tam văn danh bất thoái thán 。tức tiền trụ chánh định tụ dã 。 經曰菩薩興至願至還到安養國者。 Kinh viết Bồ Tát hưng chí nguyện chí hoàn đáo An dưỡng quốc giả 。 述云此第四逐願供佛歎也。 thuật vân thử đệ tứ trục nguyện cúng Phật thán dã 。 願所得土如彌陀國故云國無異。即求淨土願也。 nguyện sở đắc độ như Di Đà quốc cố vân quốc vô dị 。tức cầu tịnh thổ nguyện dã 。 願作佛時德名遠聞故云名顯十方。即求佛身願也。 nguyện tác Phật thời đức danh viễn văn cố vân danh hiển thập phương 。tức cầu Phật thân nguyện dã 。 經曰若人無善本乃獲聞此經者。 Kinh viết nhược/nhã nhân vô thiện bản nãi hoạch văn thử Kinh giả 。 述云第二釋迦自歎有三。 thuật vân đệ nhị Thích Ca tự thán hữu tam 。 初歎經難信次佛智難思後勸使發心。初又有二。 sơ thán Kinh nạn/nan tín thứ Phật trí nạn/nan tư hậu khuyến sử phát tâm 。sơ hựu hữu nhị 。 此初以有善聞歎經微妙也。 thử sơ dĩ hữu thiện văn thán Kinh vi diệu dã 。 經曰曾更見世尊至樂聽如是教者。 Kinh viết tằng cánh kiến Thế Tôn chí lạc/nhạc thính như thị giáo giả 。 述云此後有惡不信聞以歎經深重也。 thuật vân thử hậu hữu ác bất tín văn dĩ thán Kinh thâm trọng dã 。 歎微妙者令人捨惡以修善故。 thán vi diệu giả lệnh nhân xả ác dĩ tu thiện cố 。 歎深重者令去輕謗生信樂故。 thán thâm trọng giả lệnh khứ khinh báng sanh tín lạc/nhạc cố 。 經曰聲聞或菩薩至唯佛獨明了者。 Kinh viết Thanh văn hoặc Bồ Tát chí duy Phật độc minh liễu giả 。 述云第二佛智難思有二。此初對二乘智歎佛獨了也。 thuật vân đệ nhị Phật trí nạn/nan tư hữu nhị 。thử sơ đối nhị thừa trí thán Phật độc liễu dã 。 經曰假使一切人至如是致清淨者。 Kinh viết giả sử nhất thiết nhân chí như thị trí thanh tịnh giả 。 述云此後對諸聖智歎智深淨也。得道者行勝。 thuật vân thử hậu đối chư Thánh trí thán trí thâm tịnh dã 。đắc đạo giả hạnh/hành/hàng thắng 。 達空者解深。億劫者時久。窮力者說極。 đạt không giả giải thâm 。ức kiếp giả thời cửu 。cùng lực giả thuyết cực 。 無邊者盡十方。無際者窮三際。清淨者障盡。 vô biên giả tận thập phương 。vô tế giả cùng tam tế 。thanh tịnh giả chướng tận 。 即窮至清淨障盡。道果故歎難思也。 tức cùng chí thanh tịnh chướng tận 。đạo quả cố thán nạn/nan tư dã 。 經曰壽命甚難得至若聞精勤求者。 Kinh viết thọ mạng thậm nan đắc chí nhược/nhã văn tinh cần cầu giả 。 述云第三勸令求願有三。此初勸聞勤求也。 thuật vân đệ tam khuyến lệnh cầu nguyện hữu tam 。thử sơ khuyến văn cần cầu dã 。 既離三難不容空過故。 ký ly tam nạn/nan bất dung không quá cố 。 壽是道依佛為勝緣信即行本故偏說之。 thọ thị đạo y Phật vi/vì/vị thắng duyên tín tức hạnh/hành/hàng bổn cố Thiên thuyết chi 。 經曰聞法能不忘至是故當發意者。 Kinh viết văn Pháp năng bất vong chí thị cố đương phát ý giả 。 述云此次正勸發心也。即不忘彌陀所說。 thuật vân thử thứ chánh khuyến phát tâm dã 。tức bất vong Di Đà sở thuyết 。 亦見彼佛心生敬重以為大喜。 diệc kiến bỉ Phật tâm sanh kính trọng dĩ vi/vì/vị Đại hỉ 。 行順釋迦釋迦所攝故云我善友。 hạnh/hành/hàng thuận Thích Ca Thích Ca sở nhiếp cố vân ngã thiện hữu 。 經曰設滿世界火至廣度生死流者。 Kinh viết thiết mãn thế giới hỏa chí quảng độ sanh tử lưu giả 。 述云此後勸心不退也。 thuật vân thử hậu khuyến tâm bất thoái dã 。 經曰佛告阿難至一切眾生者。 Kinh viết Phật cáo A-nan chí nhất thiết chúng sanh giả 。 述云第三褒貶得失以勸凡小有三。 thuật vân đệ tam bao biếm đắc thất dĩ khuyến phàm tiểu hữu tam 。 初歎彼土勝妙令物欣求。次申此方穢惡使人厭捨。 sơ thán bỉ độ thắng diệu lệnh vật hân cầu 。thứ thân thử phương uế ác sử nhân yếm xả 。 後雙彰得失令有脩捨。初又有二。初廣歎勝樂後勸令往生。 hậu song chương đắc thất lệnh hữu tu xả 。sơ hựu hữu nhị 。sơ quảng thán thắng lạc/nhạc hậu khuyến lệnh vãng sanh 。 初又有八。此初壽命長遠也。 sơ hựu hữu bát 。thử sơ thọ mạng trường/trưởng viễn dã 。 一生者即五生之中最後生。權實不定。 nhất sanh giả tức ngũ sanh chi trung tối hậu sanh 。quyền thật bất định 。 實即摩醯首羅智處之生。權亦有二別。 thật tức Ma hề thủ la trí xứ/xử chi sanh 。quyền diệc hữu nhị biệt 。 若在穢土即閻浮提生名為一生。若生淨土即成佛之生名為一生。 nhược/nhã tại uế thổ tức Diêm-phù-đề sanh danh vi nhất sanh 。nhược/nhã sanh tịnh thổ tức thành Phật chi sanh danh vi nhất sanh 。 今欲簡實故亦云補處。 kim dục giản thật cố diệc vân bổ xứ 。 或有疑言彼土菩薩若皆補處不應遊化故。釋除本願皆無中夭。 hoặc hữu nghi ngôn bỉ độ Bồ Tát nhược/nhã giai bổ xứ bất ưng du hóa cố 。thích trừ Bổn Nguyện giai vô trung yêu 。 經曰阿難彼國至大千世界者述云此第二光 Kinh viết A-nan bỉ quốc chí Đại Thiên thế giới giả thuật vân thử đệ nhị quang 明殊妙有二。此初標光參差也。 minh thù diệu hữu nhị 。thử sơ tiêu quang tham sái dã 。 玉篇云一尋八尺也。又云七尺此似非也。應同刃故。 ngọc thiên vân nhất tầm bát xích dã 。hựu vân thất xích thử tự phi dã 。ưng đồng nhận cố 。 經曰阿難白佛至化生彼國者述云此後逐難 Kinh viết A-nan bạch Phật chí hóa sanh bỉ quốc giả thuật vân thử hậu trục nạn/nan 更申也。既言於此土修菩薩行。 cánh thân dã 。ký ngôn ư thử độ tu Bồ Tát hạnh 。 即知無諍王在於此方。寶海亦然。 tức tri vô tránh Vương tại ư thử phương 。bảo hải diệc nhiên 。 經曰阿難其有至三十二相者。 Kinh viết A-nan kỳ hữu chí tam thập nhị tướng giả 。 述云此第三身相備足也。隨好不定故不說之。 thuật vân thử đệ tam thân tướng bị túc dã 。tùy hảo bất định cố bất thuyết chi 。 經曰智慧成滿至無生法忍者。 Kinh viết trí tuệ thành mãn chí Vô sanh Pháp nhẫn giả 。 述云此第四智德勝妙也。有說證會法性故云深入諸法。 thuật vân thử đệ tứ trí đức thắng diệu dã 。hữu thuyết chứng hội pháp tánh cố vân thâm nhập chư Pháp 。 窮達妙詮故云究暢要妙。此必不然。 cùng đạt diệu thuyên cố vân cứu sướng yếu diệu 。thử tất bất nhiên 。 眾生生彼得此二智應無凡小故。 chúng sanh sanh bỉ đắc thử nhị trí ưng vô phàm tiểu cố 。 今即入諸法者悟所詮故。暢要妙者閑能詮故也。 kim tức nhập chư Pháp giả ngộ sở thuyên cố 。sướng yếu diệu giả nhàn năng thuyên cố dã 。 有說諸根即信等五非也。信等即鈍根故今即六根也。 hữu thuyết chư căn tức tín đẳng ngũ phi dã 。tín đẳng tức độn căn cố kim tức lục căn dã 。 有說二忍者即生法二忍又五忍中之初二種。 hữu thuyết nhị nhẫn giả tức sanh pháp nhị nhẫn hựu ngũ nhẫn trung chi sơ nhị chủng 。 無生忍者即第四忍。此恐不然。 vô sanh nhẫn giả tức đệ tứ nhẫn 。thử khủng bất nhiên 。 無生法忍即生法忍故。超於順忍忽說無生無別所以故。 Vô sanh Pháp nhẫn tức sanh pháp nhẫn cố 。siêu ư thuận nhẫn hốt thuyết vô sanh vô biệt sở dĩ cố 。 今即中下之人唯得音響柔順二忍。 kim tức trung hạ chi nhân duy đắc âm hưởng nhu thuận nhị nhẫn 。 上品之屬於不可數法得無生忍故云不可計。 thượng phẩm chi chúc ư bất khả số Pháp đắc vô sanh nhẫn cố vân bất khả kế 。 既有利鈍必是凡地故。而非根性利鈍也。 ký hữu lợi độn tất thị phàm địa cố 。nhi phi căn tánh lợi độn dã 。 經曰又彼菩薩至如我國也者。 Kinh viết hựu bỉ Bồ Tát chí như ngã quốc dã giả 。 述云此第如是四反積地四寸也。 thuật vân thử đệ như thị tứ phản tích địa tứ thốn dã 。 凞怡說文和悅也方言怡喜也。 凞di thuyết văn hòa duyệt dã phương ngôn di hỉ dã 。 經曰佛告阿難至無違無失者。 Kinh viết Phật cáo A-nan chí vô vi vô thất giả 。 述云此第八行德圓備有二。初別歎後總結。初又有七。 thuật vân thử đệ bát hạnh/hành/hàng đức viên bị hữu nhị 。sơ biệt thán hậu tổng kết 。sơ hựu hữu thất 。 此初行修離過有三。此初化行離過。 thử sơ hạnh/hành/hàng tu ly quá/qua hữu tam 。thử sơ hóa hạnh/hành/hàng ly quá/qua 。 即順彌陀佛智慧故也。 tức thuận Di Đà Phật trí tuệ cố dã 。 經曰於其國土至無染著心者。 Kinh viết ư kỳ quốc độ chí vô nhiễm trước tâm giả 。 述曰此第二自行無失有二。此初修自行有六。 thuật viết thử đệ nhị tự hạnh/hành/hàng vô thất hữu nhị 。thử sơ tu tự hạnh/hành/hàng hữu lục 。 此初修施行也。離見故無我所心離愛故無染著心。 thử sơ tu thí hạnh/hành/hàng dã 。ly kiến cố vô ngã sở tâm ly ái cố vô nhiễm trước tâm 。 經曰去來進止至無競無訟者。 Kinh viết khứ lai tiến chỉ chí vô cạnh vô tụng giả 。 述云此第二修戒行也離身過故。 thuật vân thử đệ nhị tu giới hạnh/hành/hàng dã ly thân quá/qua cố 。 去來進止情無所係隨意自在離意過故。 khứ lai tiến chỉ Tình vô sở hệ tùy ý tự tại ly ý quá/qua cố 。 無所適莫無彼無我位法師云適者往也。莫者止也。 vô sở thích mạc vô bỉ vô ngã vị Pháp sư vân thích giả vãng dã 。mạc giả chỉ dã 。 若爾應同去止離身過。今唯論語於天下無所適莫也。 nhược nhĩ ưng đồng khứ chỉ ly thân quá/qua 。kim duy Luận Ngữ ư thiên hạ vô sở thích mạc dã 。 適親也莫疎也。離口過故。 thích thân dã mạc sơ dã 。ly khẩu quá/qua cố 。 無競無訟彼我俱已故無有競訟。 vô cạnh vô tụng bỉ ngã câu dĩ cố vô hữu cạnh tụng 。 經曰於諸眾生至離蓋清淨者。 Kinh viết ư chư chúng sanh chí ly cái thanh tịnh giả 。 述云此第三修忍行也。無瞋恚故柔濡無憍慢故調伏。 thuật vân thử đệ tam tu nhẫn hạnh/hành/hàng dã 。vô sân khuể cố nhu nhu vô kiêu mạn cố điều phục 。 瞋恚既不起忿恨斯止。由此亦離五蓋清淨。 sân khuể ký bất khởi phẫn hận tư chỉ 。do thử diệc ly ngũ cái thanh tịnh 。 經曰無有厭怠至勝心深心者。 Kinh viết vô hữu yếm đãi chí thắng tâm thâm tâm giả 。 述云此第四修勤行也。求善不息故無懈怠心。 thuật vân thử đệ tứ tu cần hạnh/hành/hàng dã 。cầu thiện bất tức cố vô giải đãi tâm 。 無行不修故云等心。無下足故云勝心。無退屈故云深心。 vô hạnh/hành/hàng bất tu cố vân đẳng tâm 。vô hạ túc cố vân thắng tâm 。vô thoái khuất cố vân thâm tâm 。 經曰定心者。述云此第五修定行也。 Kinh viết định tâm giả 。thuật vân thử đệ ngũ tu định hạnh/hành/hàng dã 。 離諸散亂故云定心。愛法樂法喜法之心者。 ly chư tán loạn cố vân định tâm 。ái pháp lạc/nhạc pháp hỉ Pháp chi tâm giả 。 述云此第六修慧行也。有說愛是欲樂是信喜是貪。 thuật vân thử đệ lục tu tuệ hạnh/hành/hàng dã 。hữu thuyết ái thị dục lạc/nhạc thị tín hỉ thị tham 。 有說愛是終成樂是聞時喜是求時。 hữu thuyết ái thị chung thành lạc/nhạc thị văn thời hỉ thị cầu thời 。 二俱不然。欲信等即施戒等眷屬行故。 nhị câu bất nhiên 。dục tín đẳng tức thí giới đẳng quyến thuộc hạnh/hành/hàng cố 。 以終向始無別所以。如其次第故。 dĩ chung hướng thủy vô biệt sở dĩ 。như kỳ thứ đệ cố 。 今即聞慧愛樂故云愛法。思慧味著故云樂法。修慧潤神故云喜心。 kim tức văn tuệ ái lạc cố vân ái pháp 。tư tuệ vị trước cố vân lạc/nhạc Pháp 。tu tuệ nhuận Thần cố vân hỉ tâm 。 經曰滅諸煩惱離惡趣心者。 Kinh viết diệt chư phiền não ly ác thú tâm giả 。 述云此第二離過。 thuật vân thử đệ nhị ly quá/qua 。 有說因盡故滅煩惱果盡故離惡趣心非也。果非唯心故。 hữu thuyết nhân tận cố diệt phiền não quả tận cố ly ác thú tâm phi dã 。quả phi duy tâm cố 。 今即離惑故離煩惱業盡故離惡趣心。 kim tức ly hoặc cố ly phiền não nghiệp tận cố ly ác thú tâm 。 經曰究竟一切菩薩所行者。 Kinh viết cứu cánh nhất thiết Bồ Tát sở hạnh giả 。 述云此第三總結也。 thuật vân thử đệ tam tổng kết dã 。 經曰具足成就無量功德者。 Kinh viết cụ túc thành tựu vô lượng công đức giả 。 述云此第二成德圓備有二。此初總歎也。 thuật vân thử đệ nhị thành đức viên bị hữu nhị 。thử sơ tổng thán dã 。 經曰得深禪定至覺了法性者。 Kinh viết đắc thâm Thiền định chí giác liễu pháp tánh giả 。 述云此後別歎有二。此初成自德也。 thuật vân thử hậu biệt thán hữu nhị 。thử sơ thành tự đức dã 。 禪定通明慧七覺者既成之德。 Thiền định thông minh tuệ thất giác giả ký thành chi đức 。 禪者四禪定者四空通者六通明者三明慧者三慧。 Thiền giả tứ Thiền định giả tứ không thông giả lục thông minh giả tam minh tuệ giả tam tuệ 。 七覺亦在見道位故進求佛德故修心佛法所求之德。 thất giác diệc tại kiến đạo vị cố tiến/tấn cầu Phật đức cố tu tâm Phật Pháp sở cầu chi đức 。 德雖無量略舉五眼。肉天二眼皆以淨色為體。 đức tuy vô lượng lược cử ngũ nhãn 。nhục Thiên nhị nhãn giai dĩ tịnh sắc vi/vì/vị thể 。 彼土肉眼通見無數世界諸色故云清徹。 bỉ độ nhục nhãn thông kiến vô số thế giới chư sắc cố vân thanh triệt 。 所見審實故無不了。有說肉眼見障內色非也。違清徹明了故。 sở kiến thẩm thật cố vô bất liễu 。hữu thuyết nhục nhãn kiến chướng nội sắc phi dã 。vi thanh triệt minh liễu cố 。 今即照矚現在色像名為肉眼。 kim tức chiếu chúc hiện tại sắc tượng danh vi nhục nhãn 。 依定所發眼能見眾生死此生彼故名天眼。 y định sở phát nhãn năng kiến chúng sanh tử thử sanh bỉ cố danh Thiên nhãn 。 所見廣多故云無量。亦長遠故云無限。 sở kiến quảng đa cố vân vô lượng 。diệc trường/trưởng viễn cố vân vô hạn 。 法眼即以有智為體能見眾生根欲性心及諸佛法故名法眼。 pháp nhãn tức dĩ hữu trí vi/vì/vị thể năng kiến chúng sanh căn dục tánh tâm cập chư Phật Pháp cố danh pháp nhãn 。 普知三乘道法差別故云究竟諸道。 phổ tri tam thừa đạo pháp sái biệt cố vân cứu cánh chư đạo 。 慧眼即以空智為體照真空理故。云見真。 Tuệ-nhãn tức dĩ không trí vi/vì/vị thể chiếu chân không lý cố 。vân kiến chân 。 窮真理之源故云度彼岸。度者至也。 cùng chân lý chi nguyên cố vân độ bỉ ngạn 。độ giả chí dã 。 佛眼自有二所謂總別。 Phật nhãn tự hữu nhị sở vị tổng biệt 。 別即一切種智為體無法不照故云具足。亦見佛性故云覺法性。 biệt tức nhất thiết chủng trí vi/vì/vị thể vô Pháp bất chiếu cố vân cụ túc 。diệc kiến Phật tánh cố vân giác pháp tánh 。 總即前四眼佛之所得。觀境同盡故云具足了。 tổng tức tiền tứ nhãn Phật chi sở đắc 。quán cảnh đồng tận cố vân cụ túc liễu 。 經曰以無礙智為人演說者。 Kinh viết dĩ vô ngại trí vi/vì/vị nhân diễn thuyết giả 。 述云此後成化德。即四無礙辯為物說法也。 thuật vân thử hậu thành hóa đức 。tức tứ vô ngại biện vi/vì/vị vật thuyết Pháp dã 。 經曰等觀三界至煩惱之患者。 Kinh viết đẳng quán tam giới chí phiền não chi hoạn giả 。 述云此第三行修具足有二。此初修行也。 thuật vân thử đệ tam hành tu cụ túc hữu nhị 。thử sơ tu hành dã 。 觀三界空無者即捨生死行。 quán tam giới không vô giả tức xả sanh tử hạnh/hành/hàng 。 欲等三界無有一界而不空者故云等觀。志求佛法者即欣菩提行。 dục đẳng tam giới vô hữu nhất giới nhi bất không giả cố vân đẳng quán 。chí cầu Phật Pháp giả tức hân Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。 具辯才者即利他之德所謂四辯等。 cụ biện tài giả tức lợi tha chi đức sở vị tứ biện đẳng 。 滅煩惱患者化他之益。 diệt phiền não hoạn giả hóa tha chi ích 。 經曰從如來生至二餘俱盡者。 Kinh viết tùng Như Lai sanh chí nhị dư câu tận giả 。 述云此後修成有二。此初自行成又有二。 thuật vân thử hậu tu thành hữu nhị 。thử sơ tự hạnh/hành/hàng thành hựu hữu nhị 。 此初解行雙成也有說從如來生解法如如者是其理解。 thử sơ giải hạnh/hành/hàng song thành dã hữu thuyết tùng Như Lai sanh giải pháp như như giả thị kỳ lý giải 。 善知習滅方便者是其教解。 thiện tri tập diệt phương tiện giả thị kỳ giáo giải 。 解由如來教化而生解一切法皆即如故云從如來生解法如如。 giải do Như Lai giáo hóa nhi sanh giải nhất thiết pháp giai tức như cố vân tùng Như Lai sanh giải pháp như như 。 習善之教名習音聲。滅惡之教名滅音聲。 tập thiện chi giáo danh tập âm thanh 。diệt ác chi giáo danh diệt âm thanh 。 於此善解巧知故云善知方便。此猶不盡。 ư thử thiện giải xảo tri cố vân thiện tri phương tiện 。thử do bất tận 。 教解亦從佛化生故。有說習即集諦意亦兼苦。 giáo giải diệc tùng Phật hóa sanh cố 。hữu thuyết tập tức tập đế ý diệc kiêm khổ 。 滅即滅諦含道之言。因果相涉。 diệt tức diệt đế hàm đạo chi ngôn 。nhân quả tướng thiệp 。 故說四諦之教即音聲方便。此亦不然。集雖必苦苦有非集。 cố thuyết Tứ đế chi giáo tức âm thanh phương tiện 。thử diệc bất nhiên 。tập tuy tất khổ khổ hữu phi tập 。 滅之與道為無為異。 diệt chi dữ đạo vi/vì/vị vô vi/vì/vị dị 。 不可以集滅而攝苦道故。 bất khả dĩ tập diệt nhi nhiếp khổ đạo cố 。 今即從如來生者即總顯菩薩獲解之所由。解法如如者即別申悟非安立真之智。 kim tức tùng Như Lai sanh giả tức tổng hiển Bồ Tát hoạch giải chi sở do 。giải pháp như như giả tức biệt thân ngộ phi an lập chân chi trí 。 善智習滅者即別辨悟安立諦之解。 thiện trí tập diệt giả tức biệt biện ngộ an lập đế chi giải 。 習滅者舉染因淨果不盡之言。 tập diệt giả cử nhiễm nhân tịnh quả bất tận chi ngôn 。 真絕眾相而說四諦唯教施設故云音聲方便。 chân tuyệt chúng tướng nhi thuyết Tứ đế duy giáo thí thiết cố vân âm thanh phương tiện 。 由於聖教能善解故不欣世語樂在正論。 do ư Thánh giáo năng thiện giải cố bất hân thế ngữ lạc/nhạc tại chánh luận 。 有說離口四過故不欣世語。作四聖言故樂在正論非也。 hữu thuyết ly khẩu tứ quá/qua cố bất hân thế ngữ 。tác tứ Thánh ngôn cố lạc/nhạc tại chánh luận phi dã 。 想實聖言必非正論故即解成是也。 tưởng thật Thánh ngôn tất phi chánh luận cố tức giải thành thị dã 。 崇佛道者求菩提之心。知法寂滅者修對治之行。 sùng Phật đạo giả cầu Bồ-đề chi tâm 。tri Pháp tịch diệt giả tu đối trì chi hạnh/hành/hàng 。 二餘俱盡者除障苦之行。 nhị dư câu tận giả trừ chướng khổ chi hạnh/hành/hàng 。 有說生身是報餘煩惱是分段之餘。初地上盡。變易二餘當盡故。 hữu thuyết sanh thân thị báo dư phiền não thị phần đoạn chi dư 。sơ địa thượng tận 。biến dịch nhị dư đương tận cố 。 有說煩惱及習二餘俱盡。二俱不然。 hữu thuyết phiền não cập tập nhị dư câu tận 。nhị câu bất nhiên 。 前七地中亦受分段煩惱餘氣名為餘習必非煩惱故。 tiền thất địa trung diệc thọ/thụ phần đoạn phiền não dư khí danh vi dư tập tất phi phiền não cố 。 如其次第今即生身在報煩惱苦因。 như kỳ thứ đệ kim tức sanh thân tại báo phiền não khổ nhân 。 因果二餘皆已盡故即行成是也。 nhân quả nhị dư giai dĩ tận cố tức hạnh/hành/hàng thành thị dã 。 經曰聞甚深法至常能修行者。 Kinh viết văn thậm thâm Pháp chí thường năng tu hành giả 。 述云此後解行並修也。 thuật vân thử hậu giải hạnh/hành/hàng tịnh tu dã 。 有說於深能解故不疑於深能入故不懼非也入亦解故。 hữu thuyết ư thâm năng giải cố bất nghi ư thâm năng nhập cố bất cụ phi dã nhập diệc giải cố 。 今即能信深教故不疑能解深義故不懼進修解是也。 kim tức năng tín thâm giáo cố bất nghi năng giải thâm nghĩa cố bất cụ tiến/tấn tu giải thị dã 。 常修行者即進修行也。聞必修習而無間故云常修。 thường tu hành giả tức tiến/tấn tu hành dã 。văn tất tu tập nhi Vô gián cố vân thường tu 。 經曰其大悲者至靡不覆載者。 Kinh viết kỳ đại bi giả chí mĩ/mị bất phước tái giả 。 述云此後化行成也。深遠微妙者歎心深重。 thuật vân thử hậu hóa hạnh/hành/hàng thành dã 。thâm viễn vi diệu giả thán tâm thâm trọng 。 靡不覆載者嘆濟普廣。非唯悲蔭亦令出死故云載也。 mĩ/mị bất phước tái giả thán tế phổ quảng 。phi duy bi ấm diệc lệnh xuất tử cố vân tái dã 。 經曰究竟一乘至于彼岸者。 Kinh viết cứu cánh nhất thừa chí vu bỉ ngạn giả 。 述云此第四成德奇勝有二。初成自德後成化德。初又有二。 thuật vân thử đệ tứ thành đức kì thắng hữu nhị 。sơ thành tự đức hậu thành hóa đức 。sơ hựu hữu nhị 。 此初集善勝有三對。此初智斷對也。 thử sơ tập thiện thắng hữu tam đối 。thử sơ trí đoạn đối dã 。 一乘者即智雖有三乘其極無二故云一乘。 nhất thừa giả tức trí tuy hữu tam thừa kỳ cực vô nhị cố vân nhất thừa 。 有說於此一乘窮名究竟。至涅槃果故至于彼岸非也。 hữu thuyết ư thử nhất thừa cùng danh cứu cánh 。chí Niết Bàn quả cố chí vu bỉ ngạn phi dã 。 若窮一乘至涅槃者應非菩薩故。 nhược/nhã cùng nhất thừa chí Niết-Bàn giả ưng phi Bồ-tát cố 。 今即信解斯極故云究竟彼岸者即斷。 kim tức tín giải tư cực cố vân cứu cánh bỉ ngạn giả tức đoạn 。 既得斷智障無為故云至彼岸。 ký đắc đoạn trí chướng vô vi/vì/vị cố vân chí bỉ ngạn 。 經曰決斷疑網至該羅無外者。 Kinh viết quyết đoạn nghi võng chí cai la vô ngoại giả 。 述云此次理教對也。顯實以除妄故云斷疑網。 thuật vân thử thứ lý giáo đối dã 。hiển thật dĩ trừ vọng cố vân đoạn nghi võng 。 真解發中故慧由心出。心者中實義故即證理慧也。 chân giải phát trung cố tuệ do tâm xuất 。tâm giả trung thật nghĩa cố tức chứng lý tuệ dã 。 達之無餘故該無外。即達教解也。 đạt chi vô dư cố cai vô ngoại 。tức đạt giáo giải dã 。 有說知無我慧不從外來故慧由心出。 hữu thuyết tri vô ngã tuệ bất tùng ngoại lai cố tuệ do tâm xuất 。 知教從心現故該羅無外。此猶未盡。無我慧從佛化生現心上。 tri giáo tùng tâm hiện cố cai la vô ngoại 。thử do vị tận 。vô ngã tuệ tùng Phật hóa sanh hiện tâm thượng 。 教非正教性故不可言從心出現。 giáo phi chánh giáo tánh cố bất khả ngôn tùng tâm xuất hiện 。 即知心者中實無外者無餘。即教智也。 tức tri tâm giả trung thật vô ngoại giả vô dư 。tức giáo trí dã 。 經曰智慧如大海至猶如雪山者。 Kinh viết trí tuệ như đại hải chí do như tuyết sơn giả 。 述云此後定慧對也。慧深廣如海定高勝如山故。 thuật vân thử hậu định tuệ đối dã 。tuệ thâm quảng như hải định cao thắng như sơn cố 。 慧用明淨超日月定能滿德如雪山故。 tuệ dụng minh tịnh siêu nhật nguyệt định năng mãn đức như tuyết sơn cố 。 經曰照諸功德等一淨故者。 Kinh viết chiếu chư công đức đẳng nhất tịnh cố giả 。 述云此後除障勝有二。此初總標也。 thuật vân thử hậu trừ chướng thắng hữu nhị 。thử sơ tổng tiêu dã 。 位法師云下有二十句皆辨慧能。然慧必不離定故說定慧離障者勝。 vị Pháp sư vân hạ hữu nhị thập cú giai biện tuệ năng 。nhiên tuệ tất bất ly định cố thuyết định tuệ ly chướng giả thắng 。 無有一德而不離染故云等一淨。 vô hữu nhất đức nhi bất ly nhiễm cố vân đẳng nhất tịnh 。 經曰猶如大地至無染污故者。 Kinh viết do như Đại địa chí vô nhiễm ô cố giả 。 述云此後別釋有三對。初所因所起對。 thuật vân thử hậu biệt thích hữu tam đối 。sơ sở nhân sở khởi đối 。 即異心是二障所因非理作意。垢染如次作意所起智惑障故。 tức dị tâm thị nhị chướng sở nhân phi lý tác ý 。cấu nhiễm như thứ tác ý sở khởi trí hoặc chướng cố 。 次能依所依對。 thứ năng y sở y đối 。 即煩惱障礙如其次第惑智二障能所依故。後無著無染對。 tức phiền não chướng ngại như kỳ thứ đệ hoặc trí nhị chướng năng sở y cố 。hậu Vô Trước vô nhiễm đối 。 即於三有著亦所智障。染污唯惑故。 tức ư tam hữu trước/trứ diệc sở trí chướng 。nhiễm ô duy hoặc cố 。 經曰猶如大乘至大慈等故者。 Kinh viết do như Đại-Thừa chí đại từ đẳng cố giả 。 述云第二化德成有十三句略作六對。 thuật vân đệ nhị hóa đức thành hữu thập tam cú lược tác lục đối 。 一出凡入聖對即初三也。乘者車也。群萌者凡夫二乘。 nhất xuất phàm nhập thánh đối tức sơ tam dã 。thừa giả xa dã 。quần manh giả phàm phu nhị thừa 。 運凡小而出二死。聞權實而潤善芽故。 vận phàm tiểu nhi xuất nhị tử 。văn quyền thật nhi nhuận thiện nha cố 。 二却邪就善對即次二句也。三普覆希見對即次二句也。 nhị khước tà tựu thiện đối tức thứ nhị cú dã 。tam phổ phước hy kiến đối tức thứ nhị cú dã 。 四摧邪歸正對即次二句。無所藏積即聖種故。 tứ tồi tà quy chánh đối tức thứ nhị cú 。vô sở tạng tích tức thánh chủng cố 。 五無勝無染對即次二句。無善能勝調諸染故。 ngũ Vô thắng vô nhiễm đối tức thứ nhị cú 。vô thiện năng thắng điều chư nhiễm cố 。 六無畏有憐對即後二句。無邪可畏憐無樂故。 lục vô úy hữu liên đối tức hậu nhị cú 。vô tà khả úy liên vô lạc/nhạc cố 。 經曰摧滅嫉心至修六和敬者。 Kinh viết tồi diệt tật tâm chí tu lục hòa kính giả 。 述云此第五行修增進有二。初自分行修後勝進修行。 thuật vân thử đệ ngũ hành tu tăng tiến hữu nhị 。sơ tự phần hạnh/hành/hàng tu hậu thắng tiến tu hành 。 初又有二。初行修方便摧滅嫉心即利他方便。 sơ hựu hữu nhị 。sơ hạnh/hành/hàng tu phương tiện tồi diệt tật tâm tức lợi tha phương tiện 。 若有嫉忌不能利物故。求法無足即自利方便。 nhược hữu tật kị bất năng lợi vật cố 。cầu Pháp vô túc tức tự lợi phương tiện 。 有厭足者必不進修故。 hữu yếm túc giả tất bất tiến/tấn tu cố 。 後勤修正行即常正行。常欲廣說等利他行。 hậu cần tu chánh hạnh tức thường chánh hạnh 。thường dục quảng thuyết đẳng lợi tha hạnh/hành/hàng 。 修心無疲惓故欲廣說。說心勝也。擊法鼓等即所說勝也。 tu tâm vô bì quyền cố dục quảng thuyết 。thuyết tâm thắng dã 。kích pháp cổ đẳng tức sở thuyết thắng dã 。 曜慧日等所利勝。照三慧日以除愚癡故。 diệu tuệ nhật đẳng sở lợi thắng 。chiếu tam tuệ nhật dĩ trừ ngu si cố 。 修六和敬者即自利行。 tu lục hòa kính giả tức tự lợi hạnh/hành/hàng 。 修三業見戒利皆同故便相親敬情無乖異故云六和敬。 tu tam nghiệp kiến giới lợi giai đồng cố tiện tướng thân kính Tình vô quai dị cố vân lục hòa kính 。 經曰常行法施至遊諸神通者。 Kinh viết thường hạnh/hành/hàng pháp thí chí du chư thần thông giả 。 述云第二勝進行修有三階。 thuật vân đệ nhị thắng tiến hạnh/hành/hàng tu hữu tam giai 。 初勝進始即常行法施利他始志勇不弱自利始故。 sơ thắng tiến thủy tức thường hạnh/hành/hàng pháp thí lợi tha thủy chí dũng bất nhược tự lợi thủy cố 。 次勝進中為燈明福田等利他中也。能生物解故云世燈明。 thứ thắng tiến trung vi/vì/vị đăng minh phước điền đẳng lợi tha trung dã 。năng sanh vật giải cố vân thế đăng minh 。 亦生人善故云勝福田。以慧開化故云導師。 diệc sanh nhân thiện cố vân thắng phước điền 。dĩ tuệ khai hóa cố vân Đạo sư 。 福利無差故無增愛。 phước lợi vô sái cố vô tăng ái 。 樂道無欣慼即自利中修善故云樂道。除過故無餘。後勝進修成。 lạc/nhạc đạo vô hân Thích tức tự lợi trung tu thiện cố vân lạc/nhạc đạo 。trừ quá/qua cố vô dư 。hậu thắng tiến tu thành 。 即拔欲刺等利他行成。化令離過故以安群生。 tức bạt dục thứ đẳng lợi tha hạnh/hành/hàng thành 。hóa lệnh ly quá/qua cố dĩ an quần sanh 。 導之從善故德勝尊敬。滅三垢等即自行成。 đạo chi tùng thiện cố đức thắng tôn kính 。diệt tam cấu đẳng tức tự hạnh/hành/hàng thành 。 滅貪瞋等故斷行成。遊戲神通故行德成也。 diệt tham sân đẳng cố đoạn hạnh/hành/hàng thành 。du hí thần thông cố hạnh/hành/hàng đức thành dã 。 有說三垢即煩惱業苦非也。業苦未必垢故。 hữu thuyết tam cấu tức phiền não nghiệp khổ phi dã 。nghiệp khổ vị tất cấu cố 。 經曰因力緣力至諸通明力者。 Kinh viết nhân lực duyên lực chí chư thông minh lực giả 。 述云此第六諸力備足有三。此初自力備有七雙。 thuật vân thử đệ lục chư lực bị túc hữu tam 。thử sơ tự lực bị hữu thất song 。 一因緣雙即因力緣力。 nhất nhân duyên song tức nhân lực duyên lực 。 宿世善根名因力親近善友而聞法名緣力故。二意願雙即意力願力。 tú thế thiện căn danh nhân lực thân cận thiện hữu nhi văn Pháp danh duyên lực cố 。nhị ý nguyện song tức ý lực nguyện lực 。 有說求佛之心名意力起行之願名願力。 hữu thuyết cầu Phật chi tâm danh ý lực khởi hạnh/hành/hàng chi nguyện danh nguyện lực 。 有說發菩提心名意力希求佛果名願力。二俱不然。 hữu thuyết phát Bồ-đề tâm danh ý lực hy cầu Phật quả danh nguyện lực 。nhị câu bất nhiên 。 求願起行言別義一故發菩提心即希佛果 cầu nguyện khởi hạnh/hành/hàng ngôn biệt nghĩa nhất cố phát Bồ-đề tâm tức hy Phật quả 故。如其次第。 cố 。như kỳ thứ đệ 。 今即如理作意名意力求菩提心名為願力。三總別雙即方便力者總也。 kim tức như lý tác ý danh ý lực cầu Bồ-đề tâm danh vi nguyện lực 。tam tổng biệt song tức phương tiện lực giả tổng dã 。 常力善力者別也。無間脩故常力。 thường lực thiện lực giả biệt dã 。Vô gián tu cố thường lực 。 惡法不間故善力。即此二力加行善巧故云方便力。 ác pháp bất gian cố thiện lực 。tức thử nhị lực gia hạnh/hành/hàng thiện xảo cố vân phương tiện lực 。 四止觀雙所止行成故名定力觀行成故云慧力。 tứ chỉ quán song sở chỉ hạnh/hành/hàng thành cố danh định lực quán hạnh/hành/hàng thành cố vân tuệ lực 。 五聞行雙即多聞力是脩行之解施等六度是 ngũ văn hạnh/hành/hàng song tức đa văn lực thị tu hạnh/hành/hàng chi giải thí đẳng lục độ thị 所修行故。 sở tu hành cố 。 六念定雙即遣相之念是正念力除亂證實是正觀力故。 lục niệm định song tức khiển tướng chi niệm thị chánh niệm lực trừ loạn chứng thật thị chánh quán lực cố 。 或有本云正定止觀故。位法師解止是定觀是慧正觀應是。 hoặc hữu bổn vân chánh định chỉ quán cố 。vị Pháp sư giải chỉ thị định quán thị tuệ chánh quán ưng thị 。 七通明雙即通力者六通明力者三明故。 thất thông minh song tức thông lực giả lục thông minh lực giả tam minh cố 。 經曰如法調伏諸眾生力者。 Kinh viết như pháp điều phục chư chúng sanh lực giả 。 述云次化行成也。 thuật vân thứ hóa hạnh/hành/hàng thành dã 。 經曰如是等力一切具足者。 Kinh viết như thị đẳng lực nhất thiết cụ túc giả 。 述云此後總結也。 thuật vân thử hậu tổng kết dã 。 經曰身色相好至無量諸佛者。 Kinh viết thân sắc tướng hảo chí vô lượng chư Phật giả 。 述云此第七諸德殊勝有四。此初自德殊勝也。 thuật vân thử đệ thất chư đức thù thắng hữu tứ 。thử sơ tự đức thù thắng dã 。 經曰常為諸佛所共稱嘆者述曰此第二行順 Kinh viết thường vi/vì/vị chư Phật sở cọng xưng thán giả thuật viết thử đệ nhị hạnh/hành/hàng thuận 諸佛也。 chư Phật dã 。 經曰究竟菩薩至諸三昧門者。 Kinh viết cứu cánh Bồ Tát chí chư tam muội môn giả 。 述云此第三解行究滿。即六度為行三昧為解故。 thuật vân thử đệ tam giải hạnh/hành/hàng cứu mãn 。tức lục độ vi/vì/vị hạnh/hành/hàng tam muội vi/vì/vị giải cố 。 有說見諸法生即知不滅見諸法滅即知不生故云不 hữu thuyết kiến chư Pháp sanh tức tri bất diệt kiến chư pháp diệt tức tri bất sanh cố vân bất 生滅非也。既見法生必知滅故。 sanh diệt phi dã 。ký kiến Pháp sanh tất tri diệt cố 。 生者歸滅一向記故。今即我法空空故無相無相故無願。 sanh giả quy diệt nhất hướng kí cố 。kim tức ngã pháp không không cố vô tướng vô tướng cố vô nguyện 。 由此不見有生滅也。 do thử bất kiến hữu sanh diệt dã 。 經曰遠離聲聞緣覺之地者。 Kinh viết viễn ly Thanh văn Duyên giác chi địa giả 。 述云此第四行超二乘也。 thuật vân thử đệ tứ hạnh/hành/hàng siêu nhị thừa dã 。 經曰阿難彼諸菩薩至不能窮盡者。 Kinh viết A-nan bỉ chư Bồ-tát chí bất năng cùng tận giả 。 述云此第二結歎也。 thuật vân thử đệ nhị kết/kiết thán dã 。 經曰佛告彌勒至不可稱說者。 Kinh viết Phật cáo Di lặc chí bất khả xưng thuyết giả 。 述云第二勸人往生有二。初結人土勝後正勸往生。 thuật vân đệ nhị khuyến nhân vãng sanh hữu nhị 。sơ kết/kiết nhân độ thắng hậu chánh khuyến vãng sanh 。 初又有二。此初結人德勝也。 sơ hựu hữu nhị 。thử sơ kết/kiết nhân đức thắng dã 。 經曰又其國土至清淨若此。 Kinh viết hựu kỳ quốc độ chí thanh tịnh nhược/nhã thử 。 述云此後結土樂勝也。 thuật vân thử hậu kết/kiết độ lạc/nhạc thắng dã 。 經曰何不力為至昇道無窮極者。 Kinh viết hà bất lực vi/vì/vị chí thăng đạo vô cùng cực giả 。 述云第二正勸往生有二。此初直勸往生也。 thuật vân đệ nhị chánh khuyến vãng sanh hữu nhị 。thử sơ trực khuyến vãng sanh dã 。 何不力為善者勸脩往生之因。力者盡力。 hà bất lực vi/vì/vị thiện giả khuyến tu vãng sanh chi nhân 。lực giả tận lực 。 人聖國妙詎不盡力作善願生故。又力者力勵。 nhân Thánh quốc diệu cự bất tận lực tác thiện nguyện sanh cố 。hựu lực giả lực lệ 。 道之自然者脩所得之利。 đạo chi tự nhiên giả tu sở đắc chi lợi 。 因善既成不自獲果故云念自然。 nhân thiện ký thành bất tự hoạch quả cố vân niệm tự nhiên 。 唯能念道行德著不簡貴賤皆得往生故云著於無上下。念字長讀流至此故。 duy năng niệm đạo hạnh/hành/hàng đức trước/trứ bất giản quý tiện giai đắc vãng sanh cố vân trước/trứ ư vô thượng hạ 。niệm tự trường/trưởng độc lưu chí thử cố 。 有說洞達者洞解了達。無邊際者實相。 hữu thuyết đỗng đạt giả đỗng giải liễu đạt 。vô biên tế giả thật tướng 。 非三際可尋故。實相既是淨土之本。 phi tam tế khả tầm cố 。thật tướng ký thị tịnh thổ chi bổn 。 往生者要須窮其原故須解達非也。窮實相之原非凡夫所能。 vãng sanh giả yếu tu cùng kỳ nguyên cố tu giải đạt phi dã 。cùng thật tướng chi nguyên phi phàm phu sở năng 。 往生淨土唯應聖故。 vãng sanh Tịnh thổ duy ưng Thánh cố 。 今即得生彼土神智洞達無有邊際故。去者棄棄穢土故。 kim tức đắc sanh bỉ độ thần trí đỗng đạt vô hữu biên tế cố 。khứ giả khí khí uế thổ cố 。 有說五惡道者三途非天及以女人。女人是惡趣本故。 hữu thuyết ngũ ác đạo giả tam đồ phi thiên cập dĩ nữ nhân 。nữ nhân thị ác thú bổn cố 。 又下文五惡即名五道非也。 hựu hạ văn ngũ ác tức danh ngũ đạo phi dã 。 無有處說名女人趣故。五惡是因不可言趣故。 vô hữu xứ/xử thuyết danh nữ nhân thú cố 。ngũ ác thị nhân bất khả ngôn thú cố 。 今即人天雖名善趣對於淨土亦名惡道。云五惡道。 kim tức nhân thiên tuy danh thiện thú đối ư tịnh thổ diệc danh ác đạo 。vân ngũ ác đạo 。 在此穢土先斷見惑離三途因果。 tại thử uế thổ tiên đoạn kiến hoặc ly tam đồ nhân quả 。 後斷修惑絕人天因果。若生淨土五道頓捨故云橫截。 hậu đoạn tu hoặc tuyệt nhân thiên nhân quả 。nhược/nhã sanh tịnh thổ ngũ đạo đốn xả cố vân hoành tiệt 。 截者其果自閉其因。獲道深廣故無窮極。 tiệt giả kỳ quả tự bế kỳ nhân 。hoạch đạo thâm quảng cố vô cùng cực 。 經曰易往而無人至壽樂無窮極者。 Kinh viết dịch vãng nhi vô nhân chí thọ lạc/nhạc vô cùng cực giả 。 述云此後傷嘆重也。修因即住故易往。 thuật vân thử hậu thương thán trọng dã 。tu nhân tức trụ/trú cố dịch vãng 。 無人修因往生者尠故無人。 vô nhân tu nhân vãng sanh giả 尠cố vô nhân 。 修因求生終不違逆故國不逆違即前易往也。 tu nhân cầu sanh chung bất vi nghịch cố quốc bất nghịch vi tức tiền dịch vãng dã 。 久習纏蓋自然為之牽縛不往故自然所牽即前無人也。 cửu tập triền cái tự nhiên vi/vì/vị chi khiên phược bất vãng cố tự nhiên sở khiên tức tiền vô nhân dã 。 有說因滿果熟不假功用自然招致故自然所牽。義亦可也。 hữu thuyết nhân mãn quả thục bất giả công dụng tự nhiên chiêu trí cố tự nhiên sở khiên 。nghĩa diệc khả dã 。 道德者因壽樂者果。壽者受也。 đạo đức giả nhân thọ lạc/nhạc giả quả 。thọ giả thọ/thụ dã 。 問修淨土及兜率因何者為難。 vấn tu tịnh thổ cập Đâu Suất nhân hà giả vi/vì/vị nạn/nan 。 答有說兜率是界淨土非繫故。生淨土易於兜率非也。 đáp hữu thuyết Đâu Suất thị giới tịnh thổ phi hệ cố 。sanh tịnh thổ dịch ư Đâu Suất phi dã 。 夫言界者是流轉之處。西方淨土是出離之所故。 phu ngôn giới giả thị lưu chuyển chi xứ/xử 。Tây phương tịnh thổ thị xuất ly chi sở cố 。 難修流轉業易行出離之因。必違正理故。 nạn/nan tu lưu chuyển nghiệp dịch hạnh/hành/hàng xuất ly chi nhân 。tất vi chánh lý cố 。 有說古來諸德作兜率業者咸以西方難生故不敢作。 hữu thuyết cổ lai chư đức tác Đâu Suất nghiệp giả hàm dĩ Tây phương nạn/nan sanh cố bất cảm tác 。 今以七義證西方易生。 kim dĩ thất nghĩa chứng Tây phương dịch sanh 。 一時但少修故即觀經云下三品臨命終時一念十念悉得生故。 nhất thời đãn thiểu tu cố tức quán Kinh vân hạ tam phẩm lâm mạng chung thời nhất niệm thập niệm tất đắc sanh cố 。 二諸佛護念故即稱讚經曰六方諸佛護念等是 nhị chư Phật hộ niệm cố tức xưng tán Kinh viết lục phương chư Phật hộ niệm đẳng thị 也。 dã 。 三光明攝受故即觀經云念佛眾生攝取不捨也。 tam quang minh nhiếp thọ cố tức quán Kinh vân niệm Phật chúng sanh nhiếp thủ bất xả dã 。 四乘佛本願故即此經云阿彌陀佛四十八願弘誓是也。 tứ thừa Phật Bổn Nguyện cố tức thử Kinh vân A Di Đà Phật tứ thập bát nguyện hoằng thệ thị dã 。 五彼聖來迎故即上文云願生我國若不來迎者不取正覺也。 ngũ bỉ Thánh lai nghênh cố tức thượng văn vân nguyện sanh ngã quốc nhược/nhã bất lai nghênh giả bất thủ chánh giác dã 。 六凡助念故謂臨命終時諸同行者相助念送故。 lục phàm trợ niệm cố vị lâm mạng chung thời chư đồng hành giả tướng trợ niệm tống cố 。 七聖說易生故即此文云易往而無人其國不 thất Thánh thuyết dịch sanh cố tức thử văn vân dịch vãng nhi vô nhân kỳ quốc bất 逆也。今觀此解雖復靈異理必不然。 nghịch dã 。kim quán thử giải tuy phục linh dị lý tất bất nhiên 。 彌勒不應無誓願故。 Di lặc bất ưng vô thệ nguyện cố 。 有生彼天彌勒放光來迎同彌陀故。一稱德號尚得生天況亦十念。 hữu sanh bỉ Thiên Di lặc phóng quang lai nghênh đồng Di Đà cố 。nhất xưng đức hiệu thượng đắc sanh thiên huống diệc thập niệm 。 故同行亦必相助故。 cố đồng hạnh/hành/hàng diệc tất tướng trợ cố 。 而不說言無人故亦無說處是別時之意。 nhi bất thuyết ngôn vô nhân cố diệc vô thuyết xứ/xử thị biệt thời chi ý 。 而為化懈怠故無一眾生不有彼業故。曾所生故當亦生。 nhi vi hóa giải đãi cố vô nhất chúng sanh bất hữu bỉ nghiệp cố 。tằng sở sanh cố đương diệc sanh 。 故諸有智者必不可言易生淨土非兜率也。 cố chư hữu trí giả tất bất khả ngôn dịch sanh tịnh thổ phi Đâu Suất dã 。 若易生者果必非勝故。 nhược/nhã dịch sanh giả quả tất phi thắng cố 。 今即生西方土雖復甚難專求往生一念十念皆得往生。可謂難生中之易也。 kim tức sanh Tây phương độ tuy phục thậm nạn/nan chuyên cầu vãng sanh nhất niệm thập niệm giai đắc vãng sanh 。khả vị nạn/nan sanh trung chi dịch dã 。 傍義且止應釋本文。 bàng nghĩa thả chỉ ưng thích bổn văn 。 經曰然世人薄俗至不急之事者。 Kinh viết nhiên thế nhân bạc tục chí bất cấp chi sự giả 。 述云第二申娑婆穢惡令人厭捨有四。 thuật vân đệ nhị thân Ta-bà uế ác lệnh nhân yếm xả hữu tứ 。 一顯煩惱過二勸令脩捨三申罪業過四重勸脩捨。初又有三。 nhất hiển phiền não quá/qua nhị khuyến lệnh tu xả tam thân tội nghiệp quá/qua tứ trọng khuyến tu xả 。sơ hựu hữu tam 。 初辨貪過次示瞋過後愚癡過。初又有二。 sơ biện tham quá/qua thứ thị sân quá/qua hậu ngu si quá/qua 。sơ hựu hữu nhị 。 初總標也。急者(糸*急)也又逈也。 sơ tổng tiêu dã 。cấp giả (mịch *cấp )dã hựu huýnh dã 。 世俗之人薄於風俗以貪欲心共諍現世不可急五欲之事故。 thế tục chi nhân bạc ư phong tục dĩ tham dục tâm cọng tránh hiện thế bất khả cấp ngũ dục chi sự cố 。 經曰於此劇惡極苦之中至無有安時者。 Kinh viết ư thử kịch ác cực khổ chi trung chí vô hữu an thời giả 。 述云此後別釋有二。初總顯貪過後別辨貪過。 thuật vân thử hậu biệt thích hữu nhị 。sơ tổng hiển tham quá/qua hậu biệt biện tham quá/qua 。 初又有三。此初推求苦也。 sơ hựu hữu tam 。thử sơ thôi cầu khổ dã 。 勤者苦也營者護也給者資也。即為身故求也。 cần giả khổ dã doanh giả hộ dã cấp giả tư dã 。tức vi/vì/vị thân cố cầu dã 。 無尊卑貧富者能求之人。少長男女者所為之人。 vô tôn ti bần phú giả năng cầu chi nhân 。thiểu trường/trưởng nam nữ giả sở vi/vì/vị chi nhân 。 即為他故求也。 tức vi/vì/vị tha cố cầu dã 。 有者恐失無者欲得憂之無異云有無同然。適者乃也屏者閉塞營者血氣之名也。 hữu giả khủng thất vô giả dục đắc ưu chi vô dị vân hữu vô đồng nhiên 。thích giả nãi dã bình giả bế tắc doanh giả huyết khí chi danh dã 。 若強憂慮者氣塞難息故。即心苦也。 nhược/nhã cường ưu lự giả khí tắc nạn/nan tức cố 。tức tâm khổ dã 。 為心走使者如渴鹿逐於陽炎翳眼弄於空華皆為愛水 vi/vì/vị tâm tẩu sử giả như khát lộc trục ư dương viêm ế nhãn lộng ư không hoa giai vi/vì/vị ái thủy 之心不了病華而走馳故。即身苦也。 chi tâm bất liễu bệnh hoa nhi tẩu trì cố 。tức thân khổ dã 。 經曰有田憂田至憂念愁怖者。 Kinh viết hữu điền ưu điền chí ưu niệm sầu bố/phố giả 。 述云此次守護苦也。有說什者資也。 thuật vân thử thứ thủ hộ khổ dã 。hữu thuyết thập giả tư dã 。 在俗什物即田宅牛馬錢財衣食六畜奴婢也。出家即六物也。 tại tục thập vật tức điền trạch ngưu mã tiễn tài y thực lục súc nô tỳ dã 。xuất gia tức lục vật dã 。 許供身者即百一也。雖有二解皆無據准。 hứa cung/cúng thân giả tức bách nhất dã 。tuy hữu nhị giải giai vô cứ chuẩn 。 今即准淨傳。 kim tức chuẩn tịnh truyền 。 有云三衣十物者蓋是譯者之意離分為二處。不依梵本。別道三衣折開十物。 hữu vân tam y thập vật giả cái thị dịch giả chi ý ly phần vi/vì/vị nhị xứ/xử 。bất y phạm bản 。biệt đạo tam y chiết khai thập vật 。 訓什為雜未符先旨故。 huấn thập vi/vì/vị tạp vị phù tiên chỉ cố 。 十三杜多唯制上行十三資具蓋兼中下。供身百一未見律文。 thập tam đỗ đa duy chế thượng hạnh/hành/hàng thập tam tư cụ cái kiêm trung hạ 。cung/cúng thân bách nhất vị kiến luật văn 。 經雖有言應是別時之意。 Kinh tuy hữu ngôn ưng thị biệt thời chi ý 。 由此西方俗侶官人貴勝所著衣服唯有白疊一雙。 do thử Tây phương tục lữ quan nhân quý thắng sở trước/trứ y phục duy hữu bạch điệp nhất song 。 貧賤之流祇有一箇。出家法眾但畜三衣六物。 bần tiện chi lưu kì hữu nhất cá 。xuất gia Pháp chúng đãn súc tam y lục vật 。 樂盈長者方用十三資具。 lạc/nhạc doanh Trưởng-giả phương dụng thập tam tư cụ 。 經曰橫為非常至適無縱捨者。 Kinh viết hoạnh vi/vì/vị phi thường chí thích vô túng xả giả 。 述云此後散失苦有二。此初失財苦也。 thuật vân thử hậu tán thất khổ hữu nhị 。thử sơ thất tài khổ dã 。 忪(止容眾從二反)懼心亂動也。 忪(chỉ dung chúng tùng nhị phản )cụ tâm loạn động dã 。 經曰或坐摧碎至莫誰隨者者。 Kinh viết hoặc tọa tồi toái chí mạc thùy tùy giả giả 。 述云此後失身苦也。莫誰隨者即無一從物之意也。 thuật vân thử hậu thất thân khổ dã 。mạc thùy tùy giả tức vô nhất tùng vật chi ý dã 。 經曰尊貴豪富至與痛共居者。 Kinh viết tôn quý hào phú chí dữ thống cọng cư giả 。 述云此第二別示貪過有二。此初寄富貴以申貪過也。 thuật vân thử đệ nhị biệt thị tham quá/qua hữu nhị 。thử sơ kí phú quý dĩ thân tham quá/qua dã 。 有說寒謂八寒地獄熱謂八熱地獄。 hữu thuyết hàn vị bát hàn địa ngục nhiệt vị bát nhiệt địa ngục 。 受寒熱等苦尋常故與痛共俱。痛者受也。此恐非也。 thọ/thụ hàn nhiệt đẳng khổ tầm thường cố dữ thống cọng câu 。thống giả thọ/thụ dã 。thử khủng phi dã 。 現身與後苦不可言俱故。 hiện thân dữ hậu khổ bất khả ngôn câu cố 。 今即寒恐熱惱與痛共俱。或有經本臨終寒熱恐訛也。 kim tức hàn khủng nhiệt não dữ thống cọng câu 。hoặc hữu Kinh bổn lâm chung hàn nhiệt khủng ngoa dã 。 經曰貧窮下劣至終身夭命者。 Kinh viết bần cùng hạ liệt chí chung thân yêu mạng giả 。 述云此後據貧窮以示貪過有二。此初示現苦也。 thuật vân thử hậu cứ bần cùng dĩ thị tham quá/qua hữu nhị 。thử sơ thị hiện khổ dã 。 有一少一者有田少宅故。 hữu nhất thiểu nhất giả hữu điền thiểu trạch cố 。 有是少是者雖有田而不足故。思有齊者思齊富貴故。糜者敗也。 hữu thị thiểu thị giả tuy hữu điền nhi bất túc cố 。tư hữu tề giả tư tề phú quý cố 。mi giả bại dã 。 經曰不肯為善至莫能知者。 Kinh viết bất khẳng vi/vì/vị thiện chí mạc năng tri giả 。 述云此後顯後苦也。 thuật vân thử hậu hiển hậu khổ dã 。 經曰世間人民至更相報復者。 Kinh viết thế gian nhân dân chí cánh tướng báo phục giả 。 述云第二顯嗔過有三。此初結怨相報也。 thuật vân đệ nhị hiển sân quá/qua hữu tam 。thử sơ kết/kiết oán tướng báo dã 。 家室者夫稱於婦曰家婦稱於夫曰室。雖有此言良恐非也。 gia thất giả phu xưng ư phụ viết gia phụ xưng ư phu viết thất 。tuy hữu thử ngôn lương khủng phi dã 。 下之更解。無者不也。患者惱也。 hạ chi cánh giải 。vô giả bất dã 。hoạn giả não dã 。 精神者即種子識。剋者要也。識者記也。由前結恨成怨。 tinh thần giả tức chủng tử thức 。khắc giả yếu dã 。thức giả kí dã 。do tiền kết hận thành oán 。 種子引果不假功用故云自然。復者酬也。 chủng tử dẫn quả bất giả công dụng cố vân tự nhiên 。phục giả thù dã 。 經曰人在世間至復得相值者。 Kinh viết nhân tại thế gian chí phục đắc tướng trị giả 。 述云此次別易會難也。當者逐也。行者業也。 thuật vân thử thứ biệt dịch hội nạn/nan dã 。đương giả trục dã 。hành giả nghiệp dã 。 自當者即自受也。善變化者即惡趣報。惡變化者即善趣報。 tự đương giả tức tự thọ dã 。thiện biến hóa giả tức ác thú báo 。ác biến hóa giả tức thiện thú báo 。 豫者逆也嚴者脩也。 dự giả nghịch dã nghiêm giả tu dã 。 由宿世逆修善惡之業苦樂報而待故。又嚴者嚴然。 do tú thế nghịch tu thiện ác chi nghiệp khổ lạc/nhạc báo nhi đãi cố 。hựu nghiêm giả nghiêm nhiên 。 即隨宿善惡地獄天堂嚴然而待也。窈窈者即中有之時。 tức tùy tú thiện ác địa ngục Thiên đường nghiêm nhiên nhi đãi dã 。yểu yểu giả tức trung hữu chi thời 。 冥冥者即生有之時。 minh minh giả tức sanh hữu chi thời 。 經曰何不棄眾事至欲何樂乎者。 Kinh viết hà bất khí chúng sự chí dục hà lạc/nhạc hồ giả 。 述云此後勸令脩捨也。曼音萬及也。 thuật vân thử hậu khuyến lệnh tu xả dã 。mạn âm vạn cập dã 。 亦作蔓(馬安反)延長貌也。非此中義。待者停也。 diệc tác mạn (mã an phản )duyên trường/trưởng mạo dã 。phi thử trung nghĩa 。đãi giả đình dã 。 位法師云待何事欲何願樂乎欲何快樂。義亦可也。 vị Pháp sư vân đãi hà sự dục hà nguyện lạc/nhạc hồ dục hà khoái lạc 。nghĩa diệc khả dã 。 經曰如是世人至且自見者。 Kinh viết như thị thế nhân chí thả tự kiến giả 。 述云第三顯癡過有三。此初自無正信也。坐者由也。 thuật vân đệ tam hiển si quá/qua hữu tam 。thử sơ tự vô chánh tín dã 。tọa giả do dã 。 由不信故專執自見即其失也。 do bất tín cố chuyên chấp tự kiến tức kỳ thất dã 。 經曰更相瞻視至無一怪也者。 Kinh viết cánh tướng chiêm thị chí vô nhất quái dã giả 。 述云此次承習無信也。令亦教也。素者昔也。不為善者無行。 thuật vân thử thứ thừa tập vô tín dã 。lệnh diệc giáo dã 。tố giả tích dã 。bất vi/vì/vị thiện giả vô hạnh/hành/hàng 。 不識道德者無解。身者色根。 bất thức đạo đức giả vô giải 。thân giả sắc căn 。 神者性也心者果也。意者根也趣者果也。道者因也。 Thần giả tánh dã tâm giả quả dã 。ý giả căn dã thú giả quả dã 。đạo giả nhân dã 。 即世出善惡因果皆不能知。無一怪者即無怪行也。 tức thế xuất thiện ác nhân quả giai bất năng trai 。vô nhất quái giả tức vô quái hạnh/hành/hàng dã 。 經曰生死常道至甚可傷者。 Kinh viết sanh tử thường đạo chí thậm khả thương giả 。 述云此後正申癡過有二。此初對父子以顯其過也。 thuật vân thử hậu chánh thân si quá/qua hữu nhị 。thử sơ đối phụ tử dĩ hiển kỳ quá/qua dã 。 有說少者早夭老者後死故云顛倒。 hữu thuyết thiểu giả tảo yêu lão giả hậu tử cố vân điên đảo 。 不報上下死之同然故云上下非也。 bất báo thượng hạ tử chi đồng nhiên cố vân thượng hạ phi dã 。 若如所言應云顛倒不報上人下人故。今即顛倒者即相錯之義。 nhược như sở ngôn ưng vân điên đảo bất báo thượng nhân hạ nhân cố 。kim tức điên đảo giả tức tướng thác/thố chi nghĩa 。 上者上昇下者下墜故。 thượng giả thượng thăng hạ giả hạ trụy cố 。 五道相錯或昇善趣或墜惡趣故云上下。 ngũ đạo tướng thác/thố hoặc thăng thiện thú hoặc trụy ác thú cố vân thượng hạ 。 無常根本者即無一常本之業。當者受也。蒙又作曚皆(莫公反)蒙覆不明也。 vô thường căn bản giả tức vô nhất thường bổn chi nghiệp 。đương giả thọ/thụ dã 。mông hựu tác mông giai (mạc công phản )mông phước bất minh dã 。 冥(鳴央反)暗昧無知也。曚有眸子而無見也。 minh (minh ương phản )ám muội vô tri dã 。mông hữu mâu tử nhi vô kiến dã 。 又曚(日*貴)(下牛對反)生聾。 hựu mông (nhật *quý )(hạ ngưu đối phản )sanh lung 。 又蒙籠盧江反蒙籠謂不明了也。抵(都禮反)拒也摧也。突(徒骨反)觸冐也。 hựu mông lung lô giang phản mông lung vị bất minh liễu dã 。để (đô lễ phản )cự dã tồi dã 。đột (đồ cốt phản )xúc 冐dã 。 狼者貪過也。 lang giả tham quá/qua dã 。 經曰或時家室至無可奈何者。 Kinh viết hoặc thời gia thất chí vô khả nại hà giả 。 述云此後對親戚以顯過有二。此初戀著不能解也。 thuật vân thử hậu đối thân thích dĩ hiển quá/qua hữu nhị 。thử sơ luyến trước/trứ bất năng giải dã 。 禮記三十壯有室。玄公曰有室有妻也。 lễ kí tam thập tráng hữu thất 。huyền công viết hữu thất hữu thê dã 。 蓋論語由也升堂矣未入室也。卒者終也便旋者疾。 cái Luận Ngữ do dã thăng đường hĩ vị nhập thất dã 。tốt giả chung dã tiện toàn giả tật 。 經曰總猥憒擾至勤苦怱務者。 Kinh viết tổng ổi hội nhiễu chí cần khổ 怱vụ giả 。 述云此後造惡受苦報有四。此初發貪追求也。 thuật vân thử hậu tạo ác thọ khổ báo hữu tứ 。thử sơ phát tham truy cầu dã 。 猥(烏罪反)惡也字林眾也廣雅頓也又雜也擾者亂也。 ổi (ô tội phản )ác dã tự lâm chúng dã quảng nhã đốn dã hựu tạp dã nhiễu giả loạn dã 。 怱又作忪古文伀(之容反)方言征伀征遑遽。賴(洛代反)孝。 怱hựu tác 忪cổ văn 伀(chi dung phản )phương ngôn chinh 伀chinh hoàng cự 。lại (lạc đại phản )hiếu 。 經曰一人有慶兆民賴之。 Kinh viết nhất nhân hữu khánh triệu dân lại chi 。 註云賴蒙也聊者甘也。 chú vân lại mông dã liêu giả cam dã 。 經曰各懷殺毒至不從人心者。 Kinh viết các hoài sát độc chí bất tùng nhân tâm giả 。 述云此第二起嗔殺害也。 thuật vân thử đệ nhị khởi sân sát hại dã 。 經曰自然非惡至無有出期者。 Kinh viết tự nhiên phi ác chí vô hữu xuất kỳ giả 。 述云此第三苦報難出也。 thuật vân thử đệ tam khổ báo nạn/nan xuất dã 。 作惡之人宿罪之力自然招集非法惡緣隨而與之故云自然非惡先隨與之。 tác ác chi nhân tú tội chi lực tự nhiên chiêu tập phi pháp ác duyên tùy nhi dữ chi cố vân tự nhiên phi ác tiên tùy dữ chi 。 恣聽者即作惡自在無懼之義。待亦作至。 tứ thính giả tức tác ác tự tại vô cụ chi nghĩa 。đãi diệc tác chí 。 經曰痛不可言甚可哀愍者。 Kinh viết thống bất khả ngôn thậm khả ai mẫn giả 。 述云此第四傷令生厭也。 thuật vân thử đệ tứ thương lệnh sanh yếm dã 。 經曰佛告彌勒至在人後也者。 Kinh viết Phật cáo Di lặc chí tại nhân hậu dã giả 。 述云此第二勸人脩捨有四。 thuật vân thử đệ nhị khuyến nhân tu xả hữu tứ 。 一正勸脩捨二彌勒領解三重勸脩捨四重彌勒領解。初又有二。 nhất chánh khuyến tu xả nhị Di lặc lĩnh giải tam trọng khuyến tu xả tứ trọng Di lặc lĩnh giải 。sơ hựu hữu nhị 。 此初勸令修行也。 thử sơ khuyến lệnh tu hành dã 。 欲令天人疾從脩捨故更對彌勒而須勸之。世間事者即前三毒之事。 dục lệnh Thiên Nhân tật tùng tu xả cố cánh đối Di lặc nhi tu khuyến chi 。thế gian sự giả tức tiền tam độc chi sự 。 用者以也坐者由也。 dụng giả dĩ dã tọa giả do dã 。 世人以是三毒事不得歸真去道遠故云不得道。負者違也。 thế nhân dĩ thị tam độc sự bất đắc quy chân khứ đạo viễn cố vân bất đắc đạo 。phụ giả vi dã 。 經曰儻有疑意至當為說之者。 Kinh viết thảng hữu nghi ý chí đương vi/vì/vị thuyết chi giả 。 述云此後勸令請問也。儻若也設也。 thuật vân thử hậu khuyến lệnh thỉnh vấn dã 。thảng nhược dã thiết dã 。 經曰彌勒菩薩至如佛所言者。 Kinh viết Di Lặc Bồ-tát chí như Phật sở ngôn giả 。 述云第二領解有五。此初信順佛語也。貫者通也。 thuật vân đệ nhị lĩnh giải hữu ngũ 。thử sơ tín thuận Phật ngữ dã 。quán giả thông dã 。 通心思之世人實隨三毒之事坐不得道如佛說故。 thông tâm tư chi thế nhân thật tùy tam độc chi sự tọa bất đắc đạo như Phật thuyết cố 。 經曰今佛慈愍至解脫憂苦者。 Kinh viết kim Phật từ mẫn chí giải thoát ưu khổ giả 。 述云此第二領佛慈利也。 thuật vân thử đệ nhị lĩnh Phật từ lợi dã 。 經曰佛語教誡至莫不究暢者。 Kinh viết Phật ngữ giáo giới chí mạc bất cứu sướng giả 。 述云此第三歎說深善也。甚深善者歎教利深。 thuật vân thử đệ tam thán thuyết thâm thiện dã 。thậm thâm thiện giả thán giáo lợi thâm 。 智慧明見者歎智普達。 trí tuệ minh kiến giả thán trí phổ đạt 。 橫達十方故八方上下竪通三世故去來今。可謂莫不究暢。 hoạnh đạt thập phương cố bát phương thượng hạ thọ thông tam thế cố khứ lai kim 。khả vị mạc bất cứu sướng 。 經曰今我眾等至皆令得道者。 Kinh viết kim ngã chúng đẳng chí giai lệnh đắc đạo giả 。 述云此第四重領佛恩也。謙苦者因也。恩德者果也。 thuật vân thử đệ tứ trọng lĩnh Phật ân dã 。khiêm khổ giả nhân dã 。ân đức giả quả dã 。 苦又作恪。古文愙(若各反)字林恪恭敬也。 khổ hựu tác khác 。cổ văn 愙(nhược/nhã các phản )tự lâm khác cung kính dã 。 謙者退己之言。苦者苦行。福祿光明者自福殊勝。 khiêm giả thoái kỷ chi ngôn 。khổ giả khổ hạnh 。phước lộc quang minh giả tự phước thù thắng 。 達空無極者自智殊勝。開入泥洹者化物獲滅。 đạt không vô cực giả tự trí thù thắng 。khai nhập nê hoàn giả hóa vật hoạch diệt 。 教授典攬者教令修道。典者常也申常道故。 giáo thọ điển lãm giả giáo lệnh tu đạo 。điển giả thường dã thân thường đạo cố 。 廣雅典主也。攬者撿之在手又取也。 quảng nhã điển chủ dã 。lãm giả kiểm chi tại thủ hựu thủ dã 。 常道攬理故云典攬。此中意言道法開導故云教授。 thường đạo lãm lý cố vân điển lãm 。thử trung ý ngôn đạo pháp khai đạo cố vân giáo thọ 。 以此經典要攬眾義令其習故云典攬。 dĩ thử Kinh điển yếu lãm chúng nghĩa lệnh kỳ tập cố vân điển lãm 。 即智化也。 tức trí hóa dã 。 剛強眾生威德制御令其消伏歸從聖化故云威制消化。 cương cưỡng chúng sanh uy đức chế ngự lệnh kỳ tiêu phục quy tùng Thánh hóa cố vân uy chế tiêu hoá 。 善軟眾生慈力攝取故感十方。有緣斯攝故無窮極。即福化也。 thiện nhuyễn chúng sanh từ lực nhiếp thủ cố cảm thập phương 。hữu duyên tư nhiếp cố vô cùng cực 。tức phước hóa dã 。 經曰今得值佛至心得開明者。 Kinh viết kim đắc trị Phật chí tâm đắc khai minh giả 。 述云此第五申自喜慶也。 thuật vân thử đệ ngũ thân tự hỉ khánh dã 。 經曰佛告彌勒汝言是也者。 Kinh viết Phật cáo Di lặc nhữ ngôn thị dã giả 。 述曰第三重勸脩捨有三。 thuật viết đệ tam trọng khuyến tu xả hữu tam 。 初嘆印領解次正勸修行後勸捨疑惑。初又有三。此初印前嘆說也。 sơ thán ấn lĩnh giải thứ chánh khuyến tu hành hậu khuyến xả nghi hoặc 。sơ hựu hữu tam 。thử sơ ấn tiền thán thuyết dã 。 佛說快甚深甚善言當其理故曰是也。 Phật thuyết khoái thậm thâm thậm thiện ngôn đương kỳ lý cố viết thị dã 。 經曰若有慈敬至乃復有佛者。 Kinh viết nhược hữu từ kính chí nãi phục hưũ Phật giả 。 述云此次嘆領荷恩有二。此初正嘆彰佛難值也。 thuật vân thử thứ thán lĩnh hà ân hữu nhị 。thử sơ chánh thán chương Phật nạn/nan trị dã 。 有說申己難值非也。復言必是顯當有故。 hữu thuyết thân kỷ nạn/nan trị phi dã 。phục ngôn tất thị hiển đương hữu cố 。 今即標彌勒成佛之時也。 kim tức tiêu Di lặc thành Phật chi thời dã 。 經曰我今於此世至涅槃之道者。 Kinh viết ngã kim ư thử thế chí Niết-Bàn chi đạo giả 。 述云此後申己化益即樹王成道捺苑轉法輪也。 thuật vân thử hậu thân kỷ hóa ích tức thụ/thọ Vương thành đạo nại uyển chuyển pháp luân dã 。 有說創斷陳如之疑故言斷諸疑網者非也。 hữu thuyết sang đoạn trần như chi nghi cố ngôn đoạn chư nghi võng giả phi dã 。 佛決物疑非局陳如故。今即斷疑拔欲者令離煩惱。 Phật quyết vật nghi phi cục trần như cố 。kim tức đoạn nghi bạt dục giả lệnh ly phiền não 。 杜眾惡源者令離惡業。杜者塞也。 đỗ chúng ác nguyên giả lệnh ly ác nghiệp 。đỗ giả tắc dã 。 疑愛是利鈍惑之所由故言本也。 nghi ái thị lợi độn hoặc chi sở do cố ngôn bổn dã 。 惡業為總別苦之所流故云源也。即口業化是也。 ác nghiệp vi/vì/vị tổng biệt khổ chi sở lưu cố vân nguyên dã 。tức khẩu nghiệp hóa thị dã 。 天上人間唯佛獨尊故遊步三界。化之縱任故無所拘礙。 Thiên thượng nhân gian duy Phật độc tôn cố du bộ tam giới 。hóa chi túng nhâm cố vô sở câu ngại 。 即身業化也。善閑經典要攬眾義故典攬智慧。 tức thân nghiệp hóa dã 。thiện nhàn Kinh điển yếu lãm chúng nghĩa cố điển lãm trí tuệ 。 備解三乘所行之道故眾道之要。 bị giải tam thừa sở hạnh chi đạo cố chúng đạo chi yếu 。 即意業化也。綱維者猶綱紀之屬。制戒御眾故云執持。 tức ý nghiệp hóa dã 。cương duy giả do cương kỉ chi chúc 。chế giới ngự chúng cố vân chấp trì 。 顯正以簡邪故照然分明。 hiển chánh dĩ giản tà cố chiếu nhiên phân minh 。 廣化群品故開示五道。令越苦海故度未度。 quảng hóa quần phẩm cố khai thị ngũ đạo 。lệnh việt khổ hải cố độ vị độ 。 決生死而令出正涅槃而令入即教之弘化也。 quyết sanh tử nhi lệnh xuất chánh Niết-Bàn nhi lệnh nhập tức giáo chi hoằng hóa dã 。 經曰彌勒當知至不可稱數者。 Kinh viết Di lặc đương tri chí bất khả xưng số giả 。 述云此後慶值佛聞法有三。此初申彌勒始終也。 thuật vân thử hậu khánh trị Phật văn Pháp hữu tam 。thử sơ thân Di lặc thủy chung dã 。 經曰汝及十方至不可具言者。 Kinh viết nhữ cập thập phương chí bất khả cụ ngôn giả 。 述云此次標眾生本末也。永者長也。 thuật vân thử thứ tiêu chúng sanh bản mạt dã 。vĩnh giả trường/trưởng dã 。 經曰乃至今世至吾助汝喜者。 Kinh viết nãi chí kim thế chí ngô trợ nhữ hỉ giả 。 述云此後如來正慶也。藉久遠因值佛聞法即可慶喜故。 thuật vân thử hậu Như Lai chánh khánh dã 。tạ cửu viễn nhân trị Phật văn Pháp tức khả khánh hỉ cố 。 經曰汝今亦可至積累善本者。 Kinh viết nhữ kim diệc khả chí tích lũy thiện bản giả 。 述云第二勸修行有二。此初正勸脩捨也。 thuật vân đệ nhị khuyến tu hành hữu nhị 。thử sơ chánh khuyến tu xả dã 。 病者內苦痛者外苦。 bệnh giả nội khổ thống giả ngoại khổ 。 經曰雖一世勤苦至涅槃之道者。 Kinh viết tuy nhất thế cần khổ chí Niết-Bàn chi đạo giả 。 述云此後舉利令修也。身與福俱故道德合。 thuật vân thử hậu cử lợi lệnh tu dã 。thân dữ phước câu cố đạo đức hợp 。 心與智俱故云合明。 tâm dữ trí câu cố vân hợp minh 。 經曰汝等宜各至受諸厄也者。 Kinh viết nhữ đẳng nghi các chí thọ/thụ chư ách dã giả 。 述云此第三勸捨疑惑也。 thuật vân thử đệ tam khuyến xả nghi hoặc dã 。 帛謙本中辨中下輩皆云生彼佛國不能前至彌陀佛所。 bạch khiêm bổn trung biện trung hạ bối giai vân sanh bỉ Phật quốc bất năng tiền chí Di Đà Phật sở 。 便見國界邊七寶城喜止其城。 tiện kiến quốc giới biên thất bảo thành hỉ chỉ kỳ thành 。 即於七寶池蓮華化生自然長大於是間五百歲。其城縱廣各二千里。 tức ư thất bảo trì liên hoa hóa sanh tự nhiên trường đại ư thị gian ngũ bách tuế 。kỳ thành túng quảng các nhị thiên lý 。 城中亦有七寶舍宅宅中皆有七寶浴池。 thành trung diệc hữu thất bảo xá trạch trạch trung giai hữu thất bảo dục trì 。 浴池中亦有蓮華故。 dục trì trung diệc hữu liên hoa cố 。 此中言七寶宮殿者蓋彼城內寶舍宅也。彼城受樂此經曰如忉利天。 thử trung ngôn thất bảo cung điện giả cái bỉ thành nội bảo xá trạch dã 。bỉ thành thọ/thụ lạc/nhạc thử Kinh viết như Đao Lợi Thiên 。 而受諸厄者不能見聞三寶故。 nhi thọ/thụ chư ách giả bất năng kiến văn Tam Bảo cố 。 若作此說彼土亦有憂根者。諸厄即憂受。而出世受故不名苦苦。 nhược/nhã tác thử thuyết bỉ độ diệc hữu ưu căn giả 。chư ách tức ưu thọ 。nhi xuất thế thọ/thụ cố bất danh khổ khổ 。 諸說淨土身心柔軟無憂受者唯是厭俱。 chư thuyết tịnh thổ thân tâm nhu nhuyễn Vô ưu thọ/thụ giả duy thị yếm câu 。 世出世捨非憂慼故。 thế xuất thế xả phi ưu Thích cố 。 若憂非憂皆障見佛咎從疑惑。故誡勸言無得疑惑中悔為過。 nhược/nhã ưu phi ưu giai chướng kiến Phật cữu tùng nghi hoặc 。cố giới khuyến ngôn vô đắc nghi hoặc trung hối vi/vì/vị quá/qua 。 經曰彌勒白言至不敢有疑者。 Kinh viết Di lặc bạch ngôn chí bất cảm hữu nghi giả 。 述云此第四彌勒領解也。 thuật vân thử đệ tứ Di lặc lĩnh giải dã 。 奉行者領前勸脩之言彰已奉行。不疑者領勸捨疑申自不疑。 phụng hành giả lĩnh tiền khuyến tu chi ngôn chương dĩ phụng hành 。bất nghi giả lĩnh khuyến xả nghi thân tự bất nghi 。 經曰佛告彌勒至易可開化者。 Kinh viết Phật cáo Di lặc chí dịch khả khai hóa giả 。 述云第三廣舉業苦令人厭捨有二。 thuật vân đệ tam quảng cử nghiệp khổ lệnh nhân yếm xả hữu nhị 。 初嘆前解行後正申業苦。此初即嘆彌勒領解奉行也。 sơ thán tiền giải hạnh/hành/hàng hậu chánh thân nghiệp khổ 。thử sơ tức thán Di lặc lĩnh giải phụng hành dã 。 經曰今我於此至令離五燒者。 Kinh viết kim ngã ư thử chí lệnh ly ngũ thiêu giả 。 述云第二正申業苦而令厭捨有三。初略釋次別釋後總釋。 thuật vân đệ nhị chánh thân nghiệp khổ nhi lệnh yếm xả hữu tam 。sơ lược thích thứ biệt thích hậu tổng thích 。 初又有二。此初令捨令離也。 sơ hựu hữu nhị 。thử sơ lệnh xả lệnh ly dã 。 有說五惡為因痛燒為果即五戒所防。 hữu thuyết ngũ ác vi/vì/vị nhân thống thiêu vi/vì/vị quả tức ngũ giới sở phòng 。 身三非為三口四為第四飲酒為第五。酬此五因即受五痛。 thân tam phi vi/vì/vị tam khẩu tứ vi/vì/vị đệ tứ ẩm tửu vi/vì/vị đệ ngũ 。thù thử ngũ nhân tức thọ/thụ ngũ thống 。 痛者苦受燒者苦具。若痛若燒皆地獄報。 thống giả khổ thọ thiêu giả khổ cụ 。nhược/nhã thống nhược/nhã thiêu giai địa ngục báo 。 故前文云臨終寒熱與痛苦俱。 cố tiền văn vân lâm chung hàn nhiệt dữ thống khổ câu 。 遂彈餘家五痛人中受五燒在地獄云此太錯判經文。害文傷義。 toại đạn dư gia ngũ thống nhân trung thọ/thụ ngũ thiêu tại địa ngục vân thử thái thác/thố phán Kinh văn 。hại văn thương nghĩa 。 直由不了痛是苦受燒是苦具。 trực do bất liễu thống thị khổ thọ thiêu thị khổ cụ 。 不可人中受痛而無苦具地獄有苦具而無痛故。 bất khả nhân trung thọ/thụ thống nhi vô khổ cụ địa ngục hữu khổ cụ nhi vô thống cố 。 又作五惡先入惡道後生人中故。 hựu tác ngũ ác tiên nhập ác đạo hậu sanh nhân trung cố 。 地獄受痛燒報已然後生人受餘報苦。此恐不然。 địa ngục thọ/thụ thống thiêu báo dĩ nhiên hậu sanh nhân thọ/thụ dư báo khổ 。thử khủng bất nhiên 。 若言五惡即五戒所防者。 nhược/nhã ngôn ngũ ác tức ngũ giới sở phòng giả 。 不妄語戒唯防妄語如何口四為第四惡應正理耶。又痛必兼具燒如何無受。 bất vọng ngữ giới duy phòng vọng ngữ như hà khẩu tứ vi/vì/vị đệ tứ ác ưng chánh lý da 。hựu thống tất kiêm cụ thiêu như hà thị cố 。 故不可言人中有受而無具地獄有具而無 cố bất khả ngôn nhân trung hữu thọ/thụ nhi vô cụ địa ngục hữu cụ nhi vô 受。又如闍王殺其父王已現受眾苦。 thọ/thụ 。hựu như xà vương sát kỳ Phụ Vương dĩ hiện thọ chúng khổ 。 必不可言先受痛燒後受餘苦。 tất bất khả ngôn tiên thọ/thụ thống thiêu hậu thọ/thụ dư khổ 。 經曰華報應成虛言故。今還存所彈之義。 Kinh viết hoa báo ưng thành hư ngôn cố 。kim hoàn tồn sở đạn chi nghĩa 。 殺盜邪婬妄語飲酒是其五惡。五痛華報。 sát đạo tà dâm vọng ngữ ẩm tửu thị kỳ ngũ ác 。ngũ thống hoa báo 。 現閉王法身遭厄難名為五痛。三途果報名為五燒。 hiện bế vương pháp thân tao ách nạn danh vi ngũ thống 。tam đồ quả báo danh vi ngũ thiêu 。 不爾便違世有常道王法牢獄等諸文故。 bất nhĩ tiện vi thế hữu thường đạo vương pháp lao ngục đẳng chư văn cố 。 經曰降化其意至涅槃之道者。 Kinh viết hàng hóa kỳ ý chí Niết-Bàn chi đạo giả 。 述云此後令持令得也。五善即防五惡之戒。 thuật vân thử hậu lệnh trì lệnh đắc dã 。ngũ thiện tức phòng ngũ ác chi giới 。 由持五戒現無眾苦故。獲福德反五痛也。 do trì ngũ giới hiện vô chúng khổ cố 。hoạch phước đức phản ngũ thống dã 。 後生西方終為涅槃故。度世長壽即反五燒也。 hậu sanh Tây phương chung vi/vì/vị Niết-Bàn cố 。độ thế trường thọ tức phản ngũ thiêu dã 。 經曰佛言何等至何等五燒者。 Kinh viết Phật ngôn hà đẳng chí hà đẳng ngũ thiêu giả 。 述云第二別釋有二。初問後釋。初又有二。此初問所捨離也。 thuật vân đệ nhị biệt thích hữu nhị 。sơ vấn hậu thích 。sơ hựu hữu nhị 。thử sơ vấn sở xả ly dã 。 經曰何等消化至涅槃之道者。 Kinh viết hà đẳng tiêu hoá chí Niết-Bàn chi đạo giả 。 述云此後問所持得也。 thuật vân thử hậu vấn sở trì đắc dã 。 經曰佛言其一惡者至積德所致者。 Kinh viết Phật ngôn kỳ nhất ác giả chí tích đức sở trí giả 。 述云第二釋有五。此初釋殺生有二。 thuật vân đệ nhị thích hữu ngũ 。thử sơ thích sát sanh hữu nhị 。 初釋所捨離後釋所持得。初又有三。 sơ thích sở xả ly hậu thích sở trì đắc 。sơ hựu hữu tam 。 初牒釋次總結後寄喻顯過。初又有三。此初釋惡也。 sơ điệp thích thứ tổng kết hậu kí dụ hiển quá/qua 。sơ hựu hữu tam 。thử sơ thích ác dã 。 剋者殺也賊者害也。有說神明者即同生同生。 khắc giả sát dã tặc giả hại dã 。hữu thuyết thần minh giả tức đồng sanh đồng sanh 。 同生在右肩記所作惡同名在左肩記所作善故云記識此恐 đồng sanh tại hữu kiên kí sở tác ác đồng danh tại tả kiên kí sở tác thiện cố vân kí thức thử khủng 非也。業報感起非神所堪故。 phi dã 。nghiệp báo cảm khởi phi Thần sở kham cố 。 今即還同精神剋識以種子識功能不亡名記識故。 kim tức hoàn đồng tinh thần khắc thức dĩ chủng tử thức công năng bất vong danh kí thức cố 。 孤者無父母獨者無子女。尫(烏皇反)羸也弱也。 cô giả vô phụ mẫu độc giả vô tử nữ 。uông (ô hoàng phản )luy dã nhược dã 。 俗文短小目尫。狂(其亡反)變性意也又亂也。 tục văn đoản tiểu mục uông 。cuồng (kỳ vong phản )biến tánh ý dã hựu loạn dã 。 經曰世有常道至難得定出者。 Kinh viết thế hữu thường đạo chí nan đắc định xuất giả 。 述曰此次釋痛也。 thuật viết thử thứ thích thống dã 。 經曰世間有此至會當歸之者。 Kinh viết thế gian hữu thử chí hội đương quy chi giả 。 述云此後釋燒也。貿(莫候反)三倉換易。卒暴者忽也。 thuật vân thử hậu thích thiêu dã 。mậu (mạc hậu phản )tam thương hoán dịch 。tốt bạo giả hốt dã 。 會當者必也。歸之者至也。 hội đương giả tất dã 。quy chi giả chí dã 。 經曰是為大惡至勤苦如是者。 Kinh viết thị vi/vì/vị Đại ác chí cần khổ như thị giả 。 述云此第二結也。 thuật vân thử đệ nhị kết/kiết dã 。 經曰譬如大火焚燒人身者。 Kinh viết thí như Đại hỏa phần thiêu nhân thân giả 。 述云此第三顯過也。 thuật vân thử đệ tam hiển quá/qua dã 。 經曰人能於中至為一大善也者。 Kinh viết nhân năng ư trung chí vi/vì/vị nhất Đại thiện dã giả 。 述云此第二釋所持得也。 thuật vân thử đệ nhị thích sở trì đắc dã 。 經曰佛言其二至事至乃悔者。 Kinh viết Phật ngôn kỳ nhị chí sự chí nãi hối giả 。 述云此第二釋盜有二。初釋所離有三。此初牒釋有三。 thuật vân thử đệ nhị thích đạo hữu nhị 。sơ thích sở ly hữu tam 。thử sơ điệp thích hữu tam 。 此初釋惡也。度者量也則也。更相盜竊故無義理。 thử sơ thích ác dã 。độ giả lượng dã tức dã 。cánh tướng đạo thiết cố vô nghĩa lý 。 非理求財故不順法軌。不勒貪心故云奢。 phi lý cầu tài cố bất thuận Pháp quỹ 。bất lặc tham tâm cố vân xa 。 耽財欲得故云婬。雖有心欲而言足故心口異。 đam tài dục đắc cố vân dâm 。tuy hữu tâm dục nhi ngôn túc cố tâm khẩu dị 。 口出善言心懷惡計故云佞。 khẩu xuất thiện ngôn tâm hoài ác kế cố vân nịnh 。 覆藏自性故云諂。為行無信故云不忠。 phước tạng tự tánh cố vân siểm 。vi/vì/vị hạnh/hành/hàng vô tín cố vân bất trung 。 言諭者意妄媚者狀妄。枉者橫也。度者法量機者機關。 ngôn dụ giả ý vọng mị giả trạng vọng 。uổng giả hoạnh dã 。độ giả Pháp lượng ky giả ky quan 。 即巧言令色曲取君意能行機偽知君形勢不申正諫是 tức xảo ngôn lệnh sắc khúc thủ quân ý năng hạnh/hành/hàng ky ngụy tri quân hình thế bất thân chánh gián thị 也。鄉者一萬二千五百家。黨者五百家。 dã 。hương giả nhất vạn nhị thiên ngũ bách gia 。đảng giả ngũ bách gia 。 市者交易所居。五家為隣隣五為里。 thị giả giao dịch sở cư 。ngũ gia vi/vì/vị lân lân ngũ vi/vì/vị lý 。 野人者孔子曰先進於禮樂謂野人。 dã nhân giả khổng tử viết tiên tiến ư lễ lạc/nhạc vị dã nhân 。 後進於禮樂謂君子也。包氏曰謂鄙陋也。郊外曰野邑外謂郊。 hậu tiến/tấn ư lễ lạc/nhạc vị quân tử dã 。bao thị viết vị bỉ lậu dã 。giao ngoại viết dã ấp ngoại vị giao 。 從事者相稱也。至竟者死也。 tòng sự giả tướng xưng dã 。chí cánh giả tử dã 。 善惡者因禍福者果。追者還取命者招引。 thiện ác giả nhân họa phước giả quả 。truy giả hoàn thủ mạng giả chiêu dẫn 。 善惡因成必進今果起也。又追者逐也命者業也。 thiện ác nhân thành tất tiến/tấn kim quả khởi dã 。hựu truy giả trục dã mạng giả nghiệp dã 。 逐善惡業以所生故後者是也。 trục thiện ác nghiệp dĩ sở sanh cố hậu giả thị dã 。 經曰今世現有至受其殃罰者。 Kinh viết kim thế hiện hữu chí thọ/thụ kỳ ương phạt giả 。 述云此次釋痛也。 thuật vân thử thứ thích thống dã 。 經曰因其前世至痛不可言者。 Kinh viết nhân kỳ tiền thế chí thống bất khả ngôn giả 。 述云此後釋燒也。 thuật vân thử hậu thích thiêu dã 。 經曰是為二大惡至勤苦如是者。 Kinh viết thị vi/vì/vị nhị Đại ác chí cần khổ như thị giả 。 述云此第二結也。 thuật vân thử đệ nhị kết/kiết dã 。 經曰譬如大火焚燒人身者。 Kinh viết thí như Đại hỏa phần thiêu nhân thân giả 。 述云此第三顯過也。 thuật vân thử đệ tam hiển quá/qua dã 。 經曰人能於中至為二大善也者。 Kinh viết nhân năng ư trung chí vi/vì/vị nhị Đại thiện dã giả 。 述云此第二釋所持得也。 thuật vân thử đệ nhị thích sở trì đắc dã 。 經曰佛言其三惡至患而苦之者。 Kinh viết Phật ngôn kỳ tam ác chí hoạn nhi khổ chi giả 。 云述此第三釋邪婬有二。初釋所捨有三。初牒釋又有三。 vân thuật thử đệ tam thích tà dâm hữu nhị 。sơ thích sở xả hữu tam 。sơ điệp thích hựu hữu tam 。 此初釋惡也。處者天天者性。又妷(與一反)樂也。 thử sơ thích ác dã 。xứ/xử giả Thiên Thiên giả tánh 。hựu 妷(dữ nhất phản )lạc/nhạc dã 。 唐者虛也。眄者(眠見反)說文邪視也。 đường giả hư dã 。miện giả (miên kiến phản )thuyết văn tà thị dã 。 又下戾五戾反說文恨視也。睞(力代反)說文瞳子不正也。 hựu hạ lệ ngũ lệ phản thuyết văn hận thị dã 。lãi (lực đại phản )thuyết văn đồng tử bất chánh dã 。 蒼頡篇內視也傍視也。細色者好色也。 thương hiệt thiên nội thị dã bàng thị dã 。tế sắc giả hảo sắc dã 。 態古文態(他代反)意恣也。謂能度人情狀也。 thái cổ văn thái (tha đại phản )ý tứ dã 。vị năng độ nhân tình trạng dã 。 結者期也。師(所飢反)四千人為軍。二千五百人為師。 kết/kiết giả kỳ dã 。sư (sở cơ phản )tứ thiên nhân vi/vì/vị quân 。nhị thiên ngũ bách nhân vi/vì/vị sư 。 師十二匹馬也。五百人為旅也。 sư thập nhị thất mã dã 。ngũ bách nhân vi/vì/vị lữ dã 。 強奪者公然劫取。不道者左道取物。貧無產業故不自修業。 cường đoạt giả công nhiên kiếp thủ 。bất đạo giả tả đạo thủ vật 。bần vô sản nghiệp cố bất tự tu nghiệp 。 唯外懷攝故惡心在外。竊者私隱。 duy ngoại hoài nhiếp cố ác tâm tại ngoại 。thiết giả tư ẩn 。 趣者伺人不覺以求他物。舉之離本曰盜。 thú giả tý nhân bất giác dĩ cầu tha vật 。cử chi ly bổn viết đạo 。 擊者司馬彪曰擊動也。恐者恐怖熱者惱熱。 kích giả ti mã bưu viết kích động dã 。khủng giả khủng bố nhiệt giả não nhiệt 。 苦具逼身曰迫。以威凌物曰愶。 khổ cụ bức thân viết bách 。dĩ uy lăng vật viết 愶。 經曰亦復不畏王法禁令者。 Kinh viết diệc phục bất úy vương pháp cấm lệnh giả 。 述云此次釋痛也。 thuật vân thử thứ thích thống dã 。 經曰如是之惡至痛不可言者。 Kinh viết như thị chi ác chí thống bất khả ngôn giả 。 述云此後釋燒也。著者著同幽明也。 thuật vân thử hậu thích thiêu dã 。trước/trứ giả trước/trứ đồng u minh dã 。 經曰是為三大惡至勤苦如是者。 Kinh viết thị vi/vì/vị tam đại ác chí cần khổ như thị giả 。 述云此第二結也。 thuật vân thử đệ nhị kết/kiết dã 。 經曰譬如大火焚燒人身者。 Kinh viết thí như Đại hỏa phần thiêu nhân thân giả 。 述云此第三顯過也。 thuật vân thử đệ tam hiển quá/qua dã 。 經曰人能於中至為三大善也者。 Kinh viết nhân năng ư trung chí vi/vì/vị tam đại thiện dã giả 。 述云此第二釋所持得也。 thuật vân thử đệ nhị thích sở trì đắc dã 。 經曰佛言其四惡至常懷憍者。 Kinh viết Phật ngôn kỳ tứ ác chí thường hoài kiêu/kiều giả 。 述云此第四釋妄語有二。初釋所離有三。初牒釋有三。 thuật vân thử đệ tứ thích vọng ngữ hữu nhị 。sơ thích sở ly hữu tam 。sơ điệp thích hữu tam 。 此初釋惡也。傍者夫婦。易神致反輕侮也。 thử sơ thích ác dã 。bàng giả phu phụ 。dịch Thần trí phản khinh vũ dã 。 蹇(居免反)左傳偃蹇驕傲也。廣雅大嬌也。謂自高大貌也。 kiển (cư miễn phản )tả truyền yển kiển kiêu ngạo dã 。quảng nhã Đại kiều dã 。vị tự cao Đại mạo dã 。 釋名云偃偃息而臥不執事也。蹇跛蹇也。 thích danh vân yển yển tức nhi ngọa bất chấp sự dã 。kiển bả kiển dã 。 痛不能作事也。 thống bất năng tác sự dã 。 經曰如是眾惡至無所復依者。 Kinh viết như thị chúng ác chí vô sở phục y giả 。 述云此次釋痛也。天神即護世天。錄其作惡奏上帝釋。 thuật vân thử thứ thích thống dã 。thiên thần tức hộ thế Thiên 。lục kỳ tác ác tấu thượng Đế Thích 。 記在惡籍故云記識。 kí tại ác tịch cố vân kí thức 。 經曰壽命終盡至痛不可言者。 Kinh viết thọ mạng chung tận chí thống bất khả ngôn giả 。 述云此後釋燒也。 thuật vân thử hậu thích thiêu dã 。 有說名言種子在賴耶神業種引生必有趣向故云名籍在神明。 hữu thuyết danh ngôn chủng tử tại lại da Thần nghiệp chủng dẫn sanh tất hữu thú hướng cố vân danh tịch tại thần minh 。 即違自許護世天神奏上帝釋記在惡籍故。 tức vi tự hứa hộ thế thiên thần tấu thượng Đế Thích kí tại ác tịch cố 。 今即壽命盡時惡業所引。鬼神促攝將入惡道。 kim tức thọ mạng tận thời ác nghiệp sở dẫn 。quỷ thần xúc nhiếp tướng nhập ác đạo 。 逐其名籍往受苦報。頓者至也從者處也得者依也。 trục kỳ danh tịch vãng thọ khổ báo 。đốn giả chí dã tùng giả xứ/xử dã đắc giả y dã 。 有說天道者即天下之道恐非也。苦報未必在天下故。 hữu thuyết thiên đạo giả tức thiên hạ chi đạo khủng phi dã 。khổ báo vị tất tại thiên hạ cố 。 今即天者業也惡業之道故。 kim tức Thiên giả nghiệp dã ác nghiệp chi đạo cố 。 瑜伽亦云業天蓋同此矣。自然者明了狀。 du già diệc vân nghiệp thiên cái đồng thử hĩ 。tự nhiên giả minh liễu trạng 。 蹉(千阿反)跌(徒結反)通俗文失躡曰跌。廣雅差也亦偃也。 tha (thiên a phản )điệt (đồ kết/kiết phản )thông tục văn thất niếp viết điệt 。quảng nhã sái dã diệc yển dã 。 業報運數終不參差故。即不違之義。 nghiệp báo vận số chung bất tham sái cố 。tức bất vi chi nghĩa 。 經曰是為四大惡至勤苦如是者。 Kinh viết thị vi/vì/vị tứ đại ác chí cần khổ như thị giả 。 述云此第二結也。 thuật vân thử đệ nhị kết/kiết dã 。 經曰譬如大火焚燒人身者。 Kinh viết thí như Đại hỏa phần thiêu nhân thân giả 。 述云此第三顯過也。 thuật vân thử đệ tam hiển quá/qua dã 。 經曰人能於中至為大善也者。 Kinh viết nhân năng ư trung chí vi/vì/vị Đại thiện dã giả 。 述云此第二釋所持得也。 thuật vân thử đệ nhị thích sở trì đắc dã 。 經曰佛言其五惡至飲食無度者。 Kinh viết Phật ngôn kỳ ngũ ác chí ẩm thực vô độ giả 。 述云此第五釋飲酒有二。初釋所離有三。初牒釋有三。 thuật vân thử đệ ngũ thích ẩm tửu hữu nhị 。sơ thích sở ly hữu tam 。sơ điệp thích hữu tam 。 此初釋惡有二。此初造惡也。 thử sơ thích ác hữu nhị 。thử sơ tạo ác dã 。 徙倚者猶徘徊也又失所之狀宜從初也。 tỉ ỷ giả do bồi hồi dã hựu thất sở chi trạng nghi tòng sơ dã 。 倚依音辜(古胡反)爾雅罪也。較苞學反粗略也。廣雅明也見也。 ỷ y âm cô (cổ hồ phản )nhĩ nhã tội dã 。giác bao học phản thô lược dã 。quảng nhã minh dã kiến dã 。 謂較然易見也。位法師云辜者罪也。 vị giác nhiên dịch kiến dã 。vị Pháp sư vân cô giả tội dã 。 較者直也。奪者盜也貞罪直突盜人財物以為快意。 giác giả trực dã 。đoạt giả đạo dã trinh tội trực đột đạo nhân tài vật dĩ vi/vì/vị khoái ý 。 未知較直出於何處。散者行也振者惠也。 vị tri giác trực xuất ư hà xứ/xử 。tán giả hạnh/hành/hàng dã chấn giả huệ dã 。 損富補貧。賑亦同。慣串同也。 tổn phú bổ bần 。chẩn diệc đồng 。quán xuyến đồng dã 。 經曰肆心蕩逸至願令其死者。 Kinh viết tứ tâm đãng dật chí nguyện lệnh kỳ tử giả 。 述云此後惡過也。肆者申也。有說魯扈是強直自用之志。 thuật vân thử hậu ác quá/qua dã 。tứ giả thân dã 。hữu thuyết lỗ hỗ thị cường trực tự dụng chi chí 。 抵突是觸誤侵陵之懷。未知從何。 để đột thị xúc ngộ xâm lăng chi hoài 。vị tri tùng hà 。 魯(力古反)孔安國云鈍也方言何也。 lỗ (lực cổ phản )khổng an quốc vân độn dã phương ngôn hà dã 。 扈(胡古反)漢書音義曰跋扈自縱恣也。薛綜曰勇健貌。又作虜扈。 hỗ (hồ cổ phản )hán thư âm nghĩa viết bạt hỗ tự túng tứ dã 。tiết tống viết dũng kiện mạo 。hựu tác lỗ hỗ 。 謂縱橫行也。虜人獲也。戰而俘獲也。 vị túng hoạnh hạnh/hành/hàng dã 。lỗ nhân hoạch dã 。chiến nhi phu hoạch dã 。 六親者有說父親有三母親有三合有六親。 lục thân giả hữu thuyết phụ thân hữu tam mẫu thân hữu tam hợp hữu lục thân 。 或有引世語以申難定。應劭云父母兄弟妻子。 hoặc hữu dẫn thế ngữ dĩ thân nạn/nan định 。ưng thiệu vân phụ mẫu huynh đệ thê tử 。 王弼云父母兄弟夫婦。皆違持頌云父之六親母之六親。 Vương bật vân phụ mẫu huynh đệ phu phụ 。giai vi trì tụng vân phụ chi lục thân mẫu chi lục thân 。 識當者認也。有作職當。傳謂敢也。良恐訛之。 thức đương giả nhận dã 。hữu tác chức đương 。truyền vị cảm dã 。lương khủng ngoa chi 。 經曰如是世人至意不開解者。 Kinh viết như thị thế nhân chí ý bất khai giải giả 。 述云此次釋痛也。僥(五彫古遶二反)徼遇也。謂求親遇也。 thuật vân thử thứ thích thống dã 。nghiêu (ngũ điêu cổ nhiễu nhị phản )kiếu ngộ dã 。vị cầu thân ngộ dã 。 倖(胡耿反)非其所得而謂得也。 hãnh (hồ cảnh phản )phi kỳ sở đắc nhi vị đắc dã 。 經曰大命將終至痛不可言者。 Kinh viết đại mạng tướng chung chí thống bất khả ngôn giả 。 述云此後釋燒也。命是天地壽三大中之一故云大。 thuật vân thử hậu thích thiêu dã 。mạng thị Thiên địa thọ tam đại trung chi nhất cố vân Đại 。 窈窕者幽冥貌。浩浩者大水貌。茫茫者冥昧貌。 yểu điệu giả u minh mạo 。hạo hạo giả Đại thủy mạo 。mang mang giả minh muội mạo 。 數者理數。 số giả lý số 。 經曰是為五大惡至勤苦如是者。 Kinh viết thị vi/vì/vị ngũ đại ác chí cần khổ như thị giả 。 述云此第二結也。 thuật vân thử đệ nhị kết/kiết dã 。 經曰譬如大火焚燒人身。 Kinh viết thí như Đại hỏa phần thiêu nhân thân 。 述云此第三顯過也。 thuật vân thử đệ tam hiển quá/qua dã 。 經曰人能於中至為大善也者。 Kinh viết nhân năng ư trung chí vi/vì/vị Đại thiện dã giả 。 述云此第二釋所持得也。副者助也稱也。 thuật vân thử đệ nhị thích sở trì đắc dã 。phó giả trợ dã xưng dã 。 經曰佛告彌勒至展轉相生者。 Kinh viết Phật cáo Di lặc chí triển chuyển tướng sanh giả 。 述云第三總釋有二。初總釋所離後總釋所得。初又有二。 thuật vân đệ tam tổng thích hữu nhị 。sơ tổng thích sở ly hậu tổng thích sở đắc 。sơ hựu hữu nhị 。 此初總標也。 thử sơ tổng tiêu dã 。 經曰但作眾惡至示眾見之者。 Kinh viết đãn tác chúng ác chí thị chúng kiến chi giả 。 述云此後別釋有二。此初從惡生痛燒也。 thuật vân thử hậu biệt thích hữu nhị 。thử sơ tùng ác sanh thống thiêu dã 。 作眾惡者即五惡。入惡趣者即五燒。被殃病者即五痛。 tác chúng ác giả tức ngũ ác 。nhập ác thú giả tức ngũ thiêu 。bị ương bệnh giả tức ngũ thống 。 經曰身死隨行至自相燋然者。 Kinh viết thân tử tùy hạnh/hành/hàng chí tự tướng tiêu nhiên giả 。 述云此後從燒生惡痛有三。此初五燒也。行者業也。 thuật vân thử hậu tùng thiêu sanh ác thống hữu tam 。thử sơ ngũ thiêu dã 。hành giả nghiệp dã 。 經曰至其久後至隨以磨滅者。 Kinh viết chí kỳ cửu hậu chí tùy dĩ ma diệt giả 。 述云此次從燒生惡也。省者察也。 thuật vân thử thứ tùng thiêu sanh ác dã 。tỉnh giả sát dã 。 經曰身坐勞苦至痛哉可傷者。 Kinh viết thân tọa lao khổ chí thống tai khả thương giả 。 述云此後從惡生痛也。坐亦由也受也。 thuật vân thử hậu tùng ác sanh thống dã 。tọa diệc do dã thọ/thụ dã 。 苦增不止故云久大劇。業果之理更無作者故云天道施張。 khổ tăng bất chỉ cố vân cửu Đại kịch 。nghiệp quả chi lý cánh vô tác giả cố vân thiên đạo thí trương 。 造惡必彰故自糺舉。 tạo ác tất chương cố tự 糺cử 。 糺亦糾(唐由反)決疑云三合繩也。非此中意。今約也限也。糺是古體也。 糺diệc củ (đường do phản )quyết nghi vân tam hợp thằng dã 。phi thử trung ý 。kim ước dã hạn dã 。糺thị cổ thể dã 。 身當法網故云綱紀羅網。 thân đương Pháp võng cố vân cương kỉ la võng 。 貴賤勿不從法故上下相應。罪者歸之無人伴送故云煢。 quý tiện vật bất tùng Pháp cố thượng hạ tướng ứng 。tội giả quy chi vô nhân bạn tống cố vân quỳnh 。 忪忪者怱也。煢古文儝(惶-王+ㄘ)同臣營反獨也單也。 忪忪giả 怱dã 。quỳnh cổ văn 儝(hoàng -Vương +ㄘ)đồng Thần doanh phản độc dã đan dã 。 經曰佛語彌勒至佛皆哀之者。 Kinh viết Phật ngữ Di lặc chí Phật giai ai chi giả 。 述云第二釋所持有二。此初結彰己悲也。 thuật vân đệ nhị thích sở trì hữu nhị 。thử sơ kết/kiết chương kỷ bi dã 。 經曰以威神力至涅槃之道者。 Kinh viết dĩ uy thần lực chí Niết-Bàn chi đạo giả 。 述云此後正申化益也。滅惡就善者令修世善。 thuật vân thử hậu chánh thân hóa ích dã 。diệt ác tựu thiện giả lệnh tu thế thiện 。 棄思受道者修出世善。 khí tư thọ/thụ đạo giả tu xuất thế thiện 。 經曰佛言汝今至苦痛之道者。 Kinh viết Phật ngôn nhữ kim chí khổ thống chi đạo giả 。 述云第四勸人脩捨有二。初佛勸脩捨後彌勒領解。 thuật vân đệ tứ khuyến nhân tu xả hữu nhị 。sơ Phật khuyến tu xả hậu Di lặc lĩnh giải 。 初又有三。初以理正勸次舉現化勸後以化滅勸。 sơ hựu hữu tam 。sơ dĩ lý chánh khuyến thứ cử hiện hóa khuyến hậu dĩ hóa diệt khuyến 。 初又有二。此初正勸脩棄也。 sơ hựu hữu nhị 。thử sơ chánh khuyến tu khí dã 。 端守者匡邪守正故。 đoan thủ giả khuông tà thủ chánh cố 。 經曰汝等於是至無髮毛之惡者。 Kinh viết nhữ đẳng ư thị chí vô phát mao chi ác giả 。 述云此後對歎令脩有二。此初對彌陀土歎勝令修也。 thuật vân thử hậu đối thán lệnh tu hữu nhị 。thử sơ đối Di Đà độ thán thắng lệnh tu dã 。 施等六度即自利得。轉化立善即利他行。 thí đẳng lục độ tức tự lợi đắc 。chuyển hóa lập thiện tức lợi tha hạnh/hành/hàng 。 行善是也。正心齋戒即止善也。 hạnh/hành/hàng thiện thị dã 。chánh tâm trai giới tức chỉ thiện dã 。 此修難成故於一日勝西方國百年之善。 thử tu nạn/nan thành cố ư nhất nhật thắng Tây phương quốc bách niên chi thiện 。 而稱讚云生彼國疾得無上菩提者彼無時不修故。此修善時。 nhi xưng tán vân sanh bỉ quốc tật đắc vô thượng Bồ-đề giả bỉ vô thời bất tu cố 。thử tu thiện thời 。 少故不相違也。 thiểu cố bất tướng vi dã 。 經曰於此修善至未甞寧息者。 Kinh viết ư thử tu thiện chí vị 甞ninh tức giả 。 述云此後對餘佛土歎勝令修也。 thuật vân thử hậu đối dư Phật thổ thán thắng lệnh tu dã 。 即望上位所居勝土挍量歎勝令增修意。殆者危也盡也。 tức vọng thượng vị sở cư thắng độ hiệu lượng thán thắng lệnh tăng tu ý 。đãi giả nguy dã tận dã 。 今此中意存其俗語言欺之也。 kim thử trung ý tồn kỳ tục ngữ ngôn khi chi dã 。 經曰吾哀汝等至務修禮讓者。 Kinh viết ngô ai nhữ đẳng chí vụ tu lễ nhượng giả 。 述云此第二舉現化益以勸修有二。此初修善得益也。 thuật vân thử đệ nhị cử hiện hóa ích dĩ khuyến tu hữu nhị 。thử sơ tu thiện đắc ích dã 。 邑者周禮四井為邑方二里也。 ấp giả châu lễ tứ tỉnh vi/vì/vị ấp phương nhị lý dã 。 九夫為井方一里也。說文八家一井也。聚落者小鄉曰聚。 cửu phu vi/vì/vị tỉnh phương nhất lý dã 。thuyết văn bát gia nhất tỉnh dã 。tụ lạc giả tiểu hương viết tụ 。 廣雅落居也。謂人所聚居也。厲(力制反)疫厲也。 quảng nhã lạc cư dã 。vị nhân sở tụ cư dã 。lệ (lực chế phản )dịch lệ dã 。 人病相注也。釋名云病氣流行中人也。 nhân bệnh tướng chú dã 。thích danh vân bệnh khí lưu hạnh/hành/hàng trung nhân dã 。 戈(居和反)平頭戟長十尺六寸或六尺六寸也。 qua (cư hòa phản )bình đầu kích trường/trưởng thập xích lục thốn hoặc lục xích lục thốn dã 。 經曰佛言我哀至無為之安者。 Kinh viết Phật ngôn ngã ai chí vô vi/vì/vị chi an giả 。 述云此後滅惡離苦也。 thuật vân thử hậu diệt ác ly khổ dã 。 滅五惡故獲五德離痛燒故昇無為之安樂。 diệt ngũ ác cố hoạch ngũ đức ly thống thiêu cố thăng vô vi/vì/vị chi an lạc 。 經曰吾去世後至略言之耳者。 Kinh viết ngô khứ thế hậu chí lược ngôn chi nhĩ giả 。 述云此第三以滅化損以勸修有二。此初彰去聖後損也。 thuật vân thử đệ tam dĩ diệt hóa tổn dĩ khuyến tu hữu nhị 。thử sơ chương khứ Thánh hậu tổn dã 。 悉者備也。 tất giả bị dã 。 經曰佛語彌勒至無得犯也者。 Kinh viết Phật ngữ Di lặc chí vô đắc phạm dã giả 。 述云此後勸人使修也。 thuật vân thử hậu khuyến nhân sử tu dã 。 經曰於是彌勒至不敢違失者。 Kinh viết ư thị Di lặc chí bất cảm vi thất giả 。 述云此第二彌勒領解也。甚苦實爾者領解。 thuật vân thử đệ nhị Di lặc lĩnh giải dã 。thậm khổ thật nhĩ giả lĩnh giải 。 不敢違失者奉行。不敢者畏也。 bất cảm vi thất giả phụng hành 。bất cảm giả úy dã 。 經曰佛告阿難至無著無礙者。 Kinh viết Phật cáo A-nan chí Vô Trước vô ngại giả 。 述云第三褒貶得失令物脩棄有五。 thuật vân đệ tam bao biếm đắc thất lệnh vật tu khí hữu ngũ 。 此初佛命阿難禮彌陀佛也。彌勒是影響眾之主。 thử sơ Phật mạng A-nan lễ Di Đà Phật dã 。Di lặc thị ảnh hưởng chúng chi chủ 。 阿難為當機宜之首故。佛唯對此二大聖勸物令修淨土之因。 A-nan vi/vì/vị đương ky nghi chi thủ cố 。Phật duy đối thử nhị đại thánh khuyến vật lệnh tu tịnh thổ chi nhân 。 經曰於是阿難至聲聞之眾者。 Kinh viết ư thị A-nan chí Thanh văn chi chúng giả 。 述云此第二阿難承命禮佛以求見也。 thuật vân thử đệ nhị A-nan thừa mạng lễ Phật dĩ cầu kiến dã 。 土是所居眾是所化故兼之也。 độ thị sở cư chúng thị sở hóa cố kiêm chi dã 。 經曰說是語已至唯見佛光者。 Kinh viết thuyết thị ngữ dĩ chí duy kiến Phật quang giả 。 述云此第三彼佛放光應請令見。滉瀁者積水貌猶浩蕩也。 thuật vân thử đệ tam bỉ Phật phóng quang ưng thỉnh lệnh kiến 。滉瀁giả tích thủy mạo do hạo đãng dã 。 汗者熱氣所蒸液也(下旦反)。 hãn giả nhiệt khí sở chưng dịch dã (hạ đán phản )。 又污(烏臥反)泥著物也。說文穢也。宜從初也。今言浩汗者布水貌。 hựu ô (ô ngọa phản )nê trước/trứ vật dã 。thuyết văn uế dã 。nghi tòng sơ dã 。kim ngôn hạo hãn giả bố thủy mạo 。 經曰爾時阿難至亦復如是者。 Kinh viết nhĩ thời A-nan chí diệc phục như thị giả 。 述云此第四尋光備見彼土得失也。 thuật vân thử đệ tứ tầm quang bị kiến bỉ độ đắc thất dã 。 此眾見彼土彼土見娑婆明昧有異如前已解。 thử chúng kiến bỉ độ bỉ độ kiến Ta-bà minh muội hữu dị như tiền dĩ giải 。 經曰爾時佛告至對曰已見者。 Kinh viết nhĩ thời Phật cáo chí đối viết dĩ kiến giả 。 述云此第五彰彼失令求令捨有二。 thuật vân thử đệ ngũ chương bỉ thất lệnh cầu lệnh xả hữu nhị 。 此初彰德令求有三問答也。諸說淨土無天地異者即違此文。 thử sơ chương đức lệnh cầu hữu tam vấn đáp dã 。chư thuyết tịnh thổ vô Thiên địa dị giả tức vi thử văn 。 從地以上至淨居天。 tùng địa dĩ thượng chí tịnh cư thiên 。 然帛延經云即諸佛國中從第一四天王上至三十六天上諸菩薩阿羅漢 nhiên bạch duyên Kinh vân tức chư Phật quốc trung tùng đệ nhất Tứ Thiên Vương thượng chí tam thập lục Thiên thượng chư Bồ-tát A-la-hán 天人皆復於虛空中大共作眾音伎樂。 Thiên Nhân giai phục ư hư không trung Đại cọng tác chúng âm kĩ nhạc 。 下云則第一四天王諸天人第二忉利天上諸天人 hạ vân tức đệ nhất Tứ Thiên Vương chư Thiên Nhân đệ nhị Đao Lợi Thiên thượng chư Thiên Nhân 第三天上諸天人第四天上諸天人第五天上 đệ tam Thiên thượng chư Thiên Nhân đệ tứ thiên thượng chư Thiên Nhân đệ ngũ Thiên thượng 諸天人第六天上諸天人第七梵天上諸天人 chư Thiên Nhân đệ lục Thiên thượng chư Thiên Nhân đệ thất phạm Thiên thượng chư Thiên Nhân 上至第十六天上諸天人上至三十六天上諸 thượng chí đệ thập lục Thiên thượng chư Thiên Nhân thượng chí tam thập lục Thiên thượng chư 天人。 Thiên Nhân 。 支謙經亦云即諸佛國中從第一四天上至三十二天上諸天人。 Chi Khiêm Kinh diệc vân tức chư Phật quốc trung tùng đệ nhất tứ thiên thượng chí tam thập nhị thiên thượng chư Thiên Nhân 。 後云阿彌陀佛為諸菩薩阿羅漢說經。 hậu vân A Di Đà Phật vi/vì/vị chư Bồ-tát A-la-hán thuyết Kinh 。 菩薩阿羅漢及諸天人民無央數皆飛到阿彌陀佛所聞法歡喜。 Bồ Tát A-la-hán cập chư Thiên Nhân dân vô ương số giai phi đáo A Di Đà Phật sở văn Pháp hoan hỉ 。 即第一四天王第二忉利天上至三十二天上諸 tức đệ nhất Tứ Thiên Vương đệ nhị Đao Lợi Thiên thượng chí tam thập nhị thiên thượng chư 天人各持天上萬種自然之物來下為阿彌陀 Thiên Nhân các trì Thiên thượng vạn chủng tự nhiên chi vật lai hạ vi/vì/vị A-Di-Đà 佛作禮供養佛及諸菩薩阿羅漢。准此二經。 Phật tác lễ cúng dường Phật cập chư Bồ-tát A-la-hán 。chuẩn thử nhị Kinh 。 諸世界中皆有三十六天及三十三天。 chư thế giới trung giai hữu tam thập lục Thiên cập tam thập tam thiên 。 雖復一本譯家異故。依密嚴經有二十六天。 tuy phục nhất bổn dịch gia dị cố 。y mật nghiêm Kinh hữu nhị thập lục Thiên 。 謂六欲天梵天有十淨居有五無色及有四無想天 vị Lục dục thiên phạm thiên hữu thập tịnh cư hữu ngũ vô sắc cập hữu tứ vô tưởng Thiên 故。 cố 。 彼頌曰欲色無色界無想等天宮佛超過彼已而依密嚴住。依本業經有二十八天。 bỉ tụng viết dục sắc vô sắc giới vô tưởng đẳng Thiên cung Phật siêu quá bỉ dĩ nhi y mật nghiêm trụ/trú 。y bản nghiệp Kinh hữu nhị thập bát Thiên 。 即欲界有六禪各有四淨居為一不說無想加大靜 tức dục giới hữu lục Thiền các hữu tứ tịnh cư vi/vì/vị nhất bất thuyết vô tưởng gia Đại tĩnh 天及無色四也。依華嚴經有三十二天。 Thiên cập vô sắc tứ dã 。y Hoa Nghiêm kinh hữu tam thập nhị thiên 。 謂六欲天初禪有五上三各四淨居亦五及四無色 vị Lục dục thiên sơ Thiền hữu ngũ thượng tam các tứ tịnh cư diệc ngũ cập tứ vô sắc 不說無想故。總而言之。 bất thuyết vô tưởng cố 。tổng nhi ngôn chi 。 支謙本即同華嚴故雖不說無想大靜有三十二。 Chi Khiêm bổn tức đồng hoa nghiêm cố tuy bất thuyết vô tưởng Đại tĩnh hữu tam thập nhị 。 而帛延云三十六者蓋是訛也。將其謙本撿帛延經。 nhi bạch duyên vân tam thập lục giả cái thị ngoa dã 。tướng kỳ khiêm bổn kiểm bạch duyên Kinh 。 延經多訛故雖有無色天而依欲色住更無別處故。 duyên Kinh đa ngoa cố tuy hữu vô sắc Thiên nhi y dục sắc trụ/trú cánh vô biệt xứ/xử cố 。 今唯問乃至淨居所有莊嚴。 kim duy vấn nãi chí tịnh cư sở hữu trang nghiêm 。 雖有淨居天而定性那含必不生淨土。 tuy hữu tịnh cư thiên nhi định tánh na hàm tất bất sanh tịnh thổ 。 而密嚴云或生欲自在及以色界天乃至無想宮阿迦尼吒處空識 nhi mật nghiêm vân hoặc sanh dục tự tại cập dĩ sắc giới Thiên nãi chí vô tưởng cung A Ca Ni Trá xứ/xử không thức 無所有非想非非想。 vô sở hữu phi tưởng phi phi tưởng 。 如是諸地中漸次除貪欲住彼非究竟尋來生密嚴者。彼密嚴之土。 như thị chư địa trung tiệm thứ trừ tham dục trụ/trú bỉ phi cứu cánh tầm lai sanh mật nghiêm giả 。bỉ mật nghiêm chi độ 。 既十地菩薩所生之處故不相違。 ký thập địa Bồ-tát sở sanh chi xứ/xử cố bất tướng vi 。 前文自云淨居諸天與阿加尼吒螺髻梵王同會一處。 tiền văn tự vân tịnh cư chư Thiên dữ a gia ni trá loa kế phạm Vương đồng hội nhất xứ/xử 。 咸於此土佛及菩薩生希有心。 hàm ư thử độ Phật cập Bồ Tát sanh hy hữu tâm 。 故即知彼天生密嚴土是菩薩也。傍論且止應釋本文。 cố tức tri bỉ Thiên sanh mật nghiêm độ thị Bồ Tát dã 。bàng luận thả chỉ ưng thích bổn văn 。 經曰彼國人民至亦皆自然者。 Kinh viết bỉ quốc nhân dân chí diệc giai tự nhiên giả 。 述云此後顯彼土失令厭令捨有二。 thuật vân thử hậu hiển bỉ độ thất lệnh yếm lệnh xả hữu nhị 。 初彰彼胎生之失後勸發脩捨之意。初又有四。 sơ chương bỉ thai sanh chi thất hậu khuyến phát tu xả chi ý 。sơ hựu hữu tứ 。 此初寄問彰彼胎生之果也。百由旬者即下輩疑佛所生之宮。 thử sơ kí vấn chương bỉ thai sanh chi quả dã 。bách do-tuần giả tức hạ bối nghi Phật sở sanh chi cung 。 五百由旬者即中輩疑智所止之宮。 ngũ bách do tuần giả tức trung bối nghi trí sở chỉ chi cung 。 而帛謙經若中若下皆云二千里城者蓋是略舉不盡 nhi bạch khiêm Kinh nhược/nhã trung nhược/nhã hạ giai vân nhị thiên lý thành giả cái thị lược cử bất tận 之言。不爾中下輩應無參差故此文為勝。 chi ngôn 。bất nhĩ trung hạ bối ưng vô tham sái cố thử văn vi/vì/vị thắng 。 量之大小思之可會。五百歲即此方年數故。 lượng chi đại tiểu tư chi khả hội 。ngũ bách tuế tức thử phương niên số cố 。 餘本皆云於是間五百歲也。 dư bổn giai vân ư thị gian ngũ bách tuế dã 。 經曰爾時慈氏至胎生化生者。 Kinh viết nhĩ thời từ thị chí thai sanh hóa sanh giả 。 述云此第二對因顯果有二。此初問。 thuật vân thử đệ nhị đối nhân hiển quả hữu nhị 。thử sơ vấn 。 即正問胎生之因兼其化生也。 tức chánh vấn thai sanh chi nhân kiêm kỳ hóa sanh dã 。 經曰佛告慈氏至謂之胎生者。 Kinh viết Phật cáo từ thị chí vị chi thai sanh giả 。 唯總別違理過同前解。良亦次第乖諸論故。 duy tổng biệt vi lý quá/qua đồng tiền giải 。lương diệc thứ đệ quai chư luận cố 。 有說佛智即總標四智區故。 hữu thuyết Phật trí tức tổng tiêu tứ trí khu cố 。 大圓鏡智名不思議智平等性智名不可稱智妙觀察智名大乘廣智成所 Đại viên kính trí danh bất tư nghị trí bình đẳng tánh trí danh bất khả xưng trí diệu quán sát trí danh Đại-Thừa quảng trí thành sở 作智名無等無倫最上勝智。此亦不然。 tác trí danh vô đẳng vô luân tối thượng thắng trí 。thử diệc bất nhiên 。 後之四智如其次第鏡等四智隨順聖教不應四智 hậu chi tứ trí như kỳ thứ đệ kính đẳng tứ trí tùy thuận Thánh giáo bất ưng tứ trí 皆名佛智故。 giai danh Phật trí cố 。 平等妙觀二智心品菩薩亦得故。 bình đẳng diệu quán nhị trí tâm phẩm Bồ Tát diệc đắc cố 。 故此五智如其次第彼佛地經中五法是也。清淨法界名為佛智智處智性皆名智故。 cố thử ngũ trí như kỳ thứ đệ bỉ Phật Địa Kinh trung ngũ pháp thị dã 。thanh tịnh pháp giới danh vi Phật trí trí xứ/xử trí tánh giai danh trí cố 。 有疑彌陀雖有弘誓眾生萬品。 hữu nghi Di Đà tuy hữu hoằng thệ chúng sanh vạn phẩm 。 頗能接引十方天人令生彼國故云不了佛智。 phả năng tiếp dẫn thập phương Thiên Nhân lệnh sanh bỉ quốc cố vân bất liễu Phật trí 。 彌陀既證一真法界無德不圓諸患悉盡。 Di Đà ký chứng nhất chân Pháp giới vô đức bất viên chư hoạn tất tận 。 盡當際而不竭稱本願而迎接。故有緣眾生皆生彼土。 tận đương tế nhi bất kiệt xưng Bổn Nguyện nhi nghênh tiếp 。cố hữu duyên chúng sanh giai sanh bỉ độ 。 不可以疑網經懷也。大圓鏡智名不思議智。 bất khả dĩ nghi võng Kinh hoài dã 。Đại viên kính trí danh bất tư nghị trí 。 有聞經說善惡罪福重者先引便疑稱念彌陀佛名 hữu văn Kinh thuyết thiện ác tội phước trọng giả tiên dẫn tiện nghi xưng niệm Di Đà Phật danh 必生彼土。 tất sanh bỉ độ 。 言恒作諸惡惡心深重不應十念相續微善能滅諸罪。 ngôn hằng tác chư ác ác tâm thâm trọng bất ưng thập niệm tướng tục vi thiện năng diệt chư tội 。 而往生彼入正定聚畢不退轉。故云不了不思議智。 nhi vãng sanh bỉ nhập chánh định tụ tất Bất-thoái-chuyển 。cố vân bất liễu bất tư nghị trí 。 不思議智有大威力非思量境故。 bất tư nghị trí hữu đại uy lực phi tư lượng cảnh cố 。 汝不聞乎一面之鏡無像不現。詎疑一智力消諸罪障。 nhữ bất văn hồ nhất diện chi kính vô tượng bất hiện 。cự nghi nhất trí lực tiêu chư tội chướng 。 又如毫毛萬斤少火能焚。 hựu như hào mao vạn cân thiểu hỏa năng phần 。 故十念稱佛念別能除八十億劫生死之罪。往生淨土有何可怪也。 cố thập niệm xưng Phật niệm biệt năng trừ bát thập ức kiếp sanh tử chi tội 。vãng sanh Tịnh thổ hữu hà khả quái dã 。 平等性智名不可稱智。有聞佛智於法懸絕懷疑而言。 bình đẳng tánh trí danh bất khả xưng trí 。hữu văn Phật trí ư Pháp huyền tuyệt hoài nghi nhi ngôn 。 名必相待。 danh tất tướng đãi 。 待不覺而名覺有何懸絕念獲多福。今釋此疑顯佛有不可稱智。 đãi bất giác nhi danh giác hữu hà huyền tuyệt niệm hoạch đa phước 。kim thích thử nghi hiển Phật hữu bất khả xưng trí 。 平等性智證二空理境智平等玄絕稱說。 bình đẳng tánh trí chứng nhị không lý cảnh trí bình đẳng huyền tuyệt xưng thuyết 。 而以名遣名而詮玄旨。悟旨者亡言。 nhi dĩ danh khiển danh nhi thuyên huyền chỉ 。ngộ chỉ giả vong ngôn 。 境既不可稱智可言不可稱。不可稱故念者福多。由此不可疑網在懷。 cảnh ký bất khả xưng trí khả ngôn bất khả xưng 。bất khả xưng cố niệm giả phước đa 。do thử bất khả nghi võng tại hoài 。 妙觀察智名大乘廣智。 diệu quán sát trí danh Đại-Thừa quảng trí 。 有聞念佛皆得往生而起疑言過現諸佛雖復無量濟生不盡。 hữu văn niệm Phật giai đắc vãng sanh nhi khởi nghi ngôn quá/qua hiện chư Phật tuy phục vô lượng tế sanh bất tận 。 一佛能度眾生盡不應更有餘佛化生。 nhất Phật năng độ chúng sanh tận bất ưng cánh hữu dư Phật hóa sanh 。 如何念彌陀佛者皆生彼土故云不了大乘廣智。 như hà niệm Di Đà Phật giả giai sanh bỉ độ cố vân bất liễu Đại-Thừa quảng trí 。 妙觀察智常含智悲於諸有緣無不運載而入涅 diệu quán sát trí thường hàm trí bi ư chư hữu duyên vô bất vận tái nhi nhập niết 槃。但諸眾生各有所屬。屬者雖盡不屬猶在。 bàn 。đãn chư chúng sanh các hữu sở chúc 。chúc giả tuy tận bất chúc do tại 。 故更有餘佛出世化益。 cố cánh hữu dư Phật xuất thế hóa ích 。 由此念佛皆生淨土意在茲也。成所作名無等無倫最上勝智。 do thử niệm Phật giai sanh tịnh thổ ý tại tư dã 。thành sở tác danh vô đẳng vô luân tối thượng thắng trí 。 有聞如來不答十四不可記事便疑於佛。 hữu văn Như Lai bất đáp thập tứ bất khả kí sự tiện nghi ư Phật 。 不能遍知一切諸法。 bất năng biến tri nhất thiết chư pháp 。 既無勝用念有何福故云不了無等倫智。成所作智遍緣六塵。 ký Vô thắng dụng niệm hữu hà phước cố vân bất liễu vô đẳng luân trí 。thành sở tác trí biến duyên lục trần 。 不同凡夫故云無等。雖達萬境常在妙定。 bất đồng phàm phu cố vân vô đẳng 。tuy đạt vạn cảnh thường tại diệu định 。 非如二乘入出不同故云無倫。 phi như nhị thừa nhập xuất bất đồng cố vân vô luân 。 二障都盡發三業化作四記論。非諸菩薩之所能為故云最上勝。 nhị chướng đô tận phát tam nghiệp hóa tác tứ kí luận 。phi chư Bồ-tát chi sở năng vi/vì/vị cố vân tối thượng thắng 。 最上勝者如其次第簡三祇劫故。 tối thượng thắng giả như kỳ thứ đệ giản tam kì kiếp cố 。 如來答難必有利益。答十四事唯有戲論知而不答。 Như Lai đáp nạn/nan tất hữu lợi ích 。đáp thập tứ sự duy hữu hí luận tri nhi bất đáp 。 故念之者福定非少。 cố niệm chi giả phước định phi thiểu 。 由此疑佛智雖生彼國而在邊地不被聖化。事若胎生宜之應捨。 do thử nghi Phật trí tuy sanh bỉ quốc nhi tại biên địa bất bị Thánh hóa 。sự nhược/nhã thai sanh nghi chi ưng xả 。 經曰若有眾生至具足成就者。 Kinh viết nhược hữu chúng sanh chí cụ túc thành tựu giả 。 述云此後兼答化生因果也。 thuật vân thử hậu kiêm đáp hóa sanh nhân quả dã 。 經曰復次慈氏至智慧勝故者。 Kinh viết phục thứ từ thị chí trí tuệ thắng cố giả 。 述云此第三挍量顯劣有二。此初歎化生之勝也。 thuật vân thử đệ tam hiệu lượng hiển liệt hữu nhị 。thử sơ thán hóa sanh chi thắng dã 。 經曰其胎生者至疑惑所致者。 Kinh viết kỳ thai sanh giả chí nghi hoặc sở trí giả 。 述云此次顯胎生之劣也。惑者執也。 thuật vân thử thứ hiển thai sanh chi liệt dã 。hoặc giả chấp dã 。 經曰佛語彌勒至樂彼處不者。 Kinh viết Phật ngữ Di lặc chí lạc/nhạc bỉ xứ bất giả 。 述云此第四寄喻申過有三。此初立喻反問也。 thuật vân thử đệ tứ kí dụ thân quá/qua hữu tam 。thử sơ lập dụ phản vấn dã 。 經曰對曰不也至欲自免出者。 Kinh viết đối viết bất dã chí dục tự miễn xuất giả 。 述云此次彌勒順答也。 thuật vân thử thứ Di lặc thuận đáp dã 。 經曰佛告彌勒至不樂彼處者。 Kinh viết Phật cáo Di lặc chí bất lạc/nhạc bỉ xứ giả 。 述云此第三如來申過也。 thuật vân thử đệ tam Như Lai thân quá/qua dã 。 經曰若此眾生至修諸功德者。 Kinh viết nhược/nhã thử chúng sanh chí tu chư công đức giả 。 述云第二勸令脩捨有二。此初正勸令修令捨也。 thuật vân đệ nhị khuyến lệnh tu xả hữu nhị 。thử sơ chánh khuyến lệnh tu lệnh xả dã 。 識其本罪者識本疑惑佛五智之罪深自悔責即離寶 thức kỳ bổn tội giả thức bổn nghi hoặc Phật ngũ trí chi tội thâm tự hối trách tức ly bảo 宮之處故。 cung chi xứ/xử cố 。 經曰彌勒當知至無上智慧者。 Kinh viết Di lặc đương tri chí vô thượng trí tuệ giả 。 述曰此後結勸修學也。 thuật viết thử hậu kết khuyến tu học dã 。 經曰彌勒菩薩至彼佛國者。 Kinh viết Di Lặc Bồ-tát chí bỉ Phật quốc giả 。 述云第四重申大菩薩往生西方增其往生之意有二。 thuật vân đệ tứ trọng thân đại Bồ-tát vãng sanh Tây phương tăng kỳ vãng sanh chi ý hữu nhị 。 此初問也。 thử sơ vấn dã 。 經曰佛告彌勒至皆當往生者。 Kinh viết Phật cáo Di lặc chí giai đương vãng sanh giả 。 述云後答有二。此初顯娑婆菩薩生彼土也。 thuật vân hậu đáp hữu nhị 。thử sơ hiển Ta-bà Bồ Tát sanh bỉ độ dã 。 經曰佛告彌勒至亦復如是者。 Kinh viết Phật cáo Di lặc chí diệc phục như thị giả 。 述云此後乘申餘方往生有三。此初總標也。 thuật vân thử hậu thừa thân dư phương vãng sanh hữu tam 。thử sơ tổng tiêu dã 。 經曰其第一佛至皆當往生者。 Kinh viết kỳ đệ nhất Phật chí giai đương vãng sanh giả 。 述云此次別敘也。 thuật vân thử thứ biệt tự dã 。 經曰佛語彌勒至略說之耳者。 Kinh viết Phật ngữ Di lặc chí lược thuyết chi nhĩ giả 。 述云此後類顯往生者多令增欣求之意也。 thuật vân thử hậu loại hiển vãng sanh giả đa lệnh tăng hân cầu chi ý dã 。 敘十三國而通娑婆故云十四。 tự thập tam quốc nhi thông Ta-bà cố vân thập tứ 。 從初阿難問佛顏終乎如來敘諸菩薩往生之屬顯問答廣說分訖。 tòng sơ A-nan vấn Phật nhan chung hồ Như Lai tự chư Bồ-tát vãng sanh chi chúc hiển vấn đáp quảng thuyết phần cật 。 經曰佛語彌勒至持誦說行者。 Kinh viết Phật ngữ Di lặc chí trì tụng thuyết hành giả 。 述云第三聞說喜行分有四。 thuật vân đệ tam văn thuyết hỉ hạnh/hành/hàng phần hữu tứ 。 一歎經勸學二彰說利益三示相令信四顯眾喜行。初又有五。 nhất thán Kinh khuyến học nhị chương thuyết lợi ích tam thị tướng lệnh tín tứ hiển chúng hỉ hạnh/hành/hàng 。sơ hựu hữu ngũ 。 此初歎聞勸行也。 thử sơ thán văn khuyến hạnh/hành/hàng dã 。 經曰佛言吾今為諸眾生至復生疑惑者。 Kinh viết Phật ngôn ngô kim vi/vì/vị chư chúng sanh chí phục sanh nghi hoặc giả 。 述云此第二勸物除疑也。 thuật vân thử đệ nhị khuyến vật trừ nghi dã 。 經曰當來之世至皆可得度者。 Kinh viết đương lai chi thế chí giai khả đắc độ giả 。 述云此第三歎經普濟也。 thuật vân thử đệ tam thán Kinh phổ tế dã 。 有說釋迦正法五百年像法千年末法萬歲一切皆過故云滅盡。 hữu thuyết Thích Ca chánh pháp ngũ bách niên tượng Pháp thiên niên mạt pháp vạn tuế nhất thiết giai quá/qua cố vân diệt tận 。 法雖滅已佛以慈悲憐苦眾生獨留此經百歲濟度此恐不 Pháp tuy diệt dĩ Phật dĩ từ bi liên khổ chúng sanh độc lưu thử Kinh bách tuế tế độ thử khủng bất 然。非唯法住違諸聖教事亦未盡故。 nhiên 。phi duy pháp trụ vi chư Thánh giáo sự diệc vị tận cố 。 今依法住記云佛滅度時以無上法付囑十六大阿羅 kim y pháp trụ kí vân Phật diệt độ thời dĩ vô thượng pháp phó chúc thập lục Đại a La 漢并諸眷屬令其護持使不滅沒。 hán tinh chư quyến chúc lệnh kỳ hộ trì sử bất diệt một 。 及勅其身與諸施主作真福田。令彼施者得大果報。 cập sắc kỳ thân dữ chư thí chủ tác chân phước điền 。lệnh bỉ thí giả đắc Đại quả báo 。 所謂賓頭盧等如是十六大阿羅漢護持正法饒 sở vị tân đầu lô đẳng như thị thập lục Đại A-la-hán hộ trì chánh pháp nhiêu 益有情。至此南贍部州。人壽極長至於十歲。 ích hữu tình 。chí thử Nam thiệm bộ châu 。nhân thọ cực trường/trưởng chí ư thập tuế 。 刀兵劫起爭相誅戮。佛法爾時當暫滅沒。 đao binh kiếp khởi tranh tướng tru lục 。Phật Pháp nhĩ thời đương tạm diệt một 。 刀兵劫後人壽漸增至百歲位此洲人等厭前刀 đao binh kiếp hậu nhân thọ tiệm tăng chí bách tuế vị thử châu nhân đẳng yếm tiền đao 兵殘害苦惱復樂修善。 binh tàn hại khổ não phục lạc/nhạc tu thiện 。 時此十六大阿羅漢與諸眷屬復來人中稱揚顯說無上正法。 thời thử thập lục Đại A-la-hán dữ chư quyến chúc phục lai nhân trung xưng dương hiển thuyết vô thượng chánh pháp 。 度無量眾令其出家為諸有情作饒益事。 độ vô lượng chúng lệnh kỳ xuất gia vi/vì/vị chư hữu tình tác nhiêu ích sự 。 如是乃至此洲人壽六萬歲時無上正法流行世間 như thị nãi chí thử châu nhân thọ lục vạn tuế thời vô thượng chánh pháp lưu hạnh/hành/hàng thế gian 熾然不息。 sí nhiên bất tức 。 後至人壽七萬歲時無上正法方永滅沒。 hậu chí nhân thọ thất vạn tuế thời vô thượng chánh pháp phương vĩnh diệt một 。 時此十六大阿羅漢與諸眷屬於此洲地俱來集會。 thời thử thập lục Đại A-la-hán dữ chư quyến chúc ư thử châu địa câu lai tập hội 。 以神通力用諸七寶造窣堵波嚴麗高廣。釋迦如來所有遺身都集其內。 dĩ thần thông lực dụng chư thất bảo tạo tốt đổ ba nghiêm lệ cao quảng 。Thích-Ca Như Lai sở hữu di thân đô tập kỳ nội 。 爾時十六大阿羅漢與諸眷屬遶窣堵波。 nhĩ thời thập lục Đại A-la-hán dữ chư quyến chúc nhiễu tốt đổ ba 。 以香華持用供養恭敬讚歎遶百千匝。 dĩ hương hoa trì dụng cúng dường cung kính tán thán nhiễu bách thiên tạp/táp 。 瞻仰禮已俱昇虛空向窣堵波作如是言。 chiêm ngưỡng lễ dĩ câu thăng hư không hướng tốt đổ ba tác như thị ngôn 。 敬禮世尊釋迦如來應正等覺。 kính lễ Thế Tôn Thích-Ca Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。 我受教勅護持正法及與天人作諸饒益。 ngã thọ giáo sắc hộ trì chánh pháp cập dữ Thiên Nhân tác chư nhiêu ích 。 法藏已沒有緣已周今辭滅度。說是語已一時俱入無餘涅槃。 Pháp tạng dĩ một hữu duyên dĩ châu kim từ diệt độ 。thuyết thị ngữ dĩ nhất thời câu nhập Vô-Dư Niết-Bàn 。 聖先定願力火起焚身如燈炎滅骸骨無遺。 Thánh tiên định nguyện lực hỏa khởi phần thân như đăng viêm diệt hài cốt vô di 。 時窣堵波便陷入地至金輪際方乃停住。 thời tốt đổ ba tiện hãm nhập địa chí kim luân tế phương nãi đình trụ/trú 。 爾時世尊釋迦牟尼無上正法於此三千大千世界永滅不 nhĩ thời Thế Tôn Thích-Ca Mâu Ni vô thượng chánh pháp ư thử tam thiên đại thiên thế giới vĩnh diệt bất 現。 hiện 。 從此無間此佛土中有七萬俱胝獨覺一時出現。 tòng thử Vô gián thử Phật thổ trung hữu thất vạn câu-chi độc giác nhất thời xuất hiện 。 至人壽量八萬歲時獨覺聖眾復皆滅沒。次後彌勒如來出世。以此言之。 chí nhân thọ lượng bát vạn tuế thời độc giác Thánh chúng phục giai diệt một 。thứ hậu Di lặc Như Lai xuất thế 。dĩ thử ngôn chi 。 當人壽七萬歲時無上正法方永滅沒故云經道滅盡。 đương nhân thọ thất vạn tuế thời vô thượng chánh pháp phương vĩnh diệt một cố vân Kinh đạo diệt tận 。 十六大聖取滅度時窣堵波便陷入地。 thập lục đại thánh thủ diệt độ thời tốt đổ ba tiện hãm nhập địa 。 特者獨也。大涅槃經廣顯佛性。聖教中深。 đặc giả độc dã 。đại Niết Bàn Kinh quảng hiển Phật tánh 。Thánh giáo trung thâm 。 逐聖人而先沒。此經唯開淨土令人求生濟凡中之要。 trục Thánh nhân nhi tiên một 。thử Kinh duy khai tịnh thổ lệnh nhân cầu sanh tế phàm trung chi yếu 。 故獨留百歲。機宜既異。沒滅前後不可致怪。 cố độc lưu bách tuế 。ky nghi ký dị 。một diệt tiền hậu bất khả trí quái 。 所願皆得者即留之利益也。 sở nguyện giai đắc giả tức lưu chi lợi ích dã 。 法滅盡後聞尚獲利往生淨土。況亦今聞者矣。 pháp diệt tận hậu văn thượng hoạch lợi vãng sanh Tịnh thổ 。huống diệc kim văn giả hĩ 。 經曰是佛語彌勒至無過此難者。 Kinh viết thị Phật ngữ Di lặc chí vô quá thử nạn/nan giả 。 述云此第四歎聞而令敬重也。 thuật vân thử đệ tứ thán văn nhi lệnh kính trọng dã 。 經曰是故我法至如法修行者。 Kinh viết thị cố ngã pháp chí như pháp tu hành giả 。 述云此第五結勸修學也。我法者即此經也。 thuật vân thử đệ ngũ kết khuyến tu học dã 。ngã pháp giả tức thử Kinh dã 。 如是作者即此經說彌陀隨願修行成身成智也。 như thị tác giả tức thử Kinh thuyết Di Đà tùy nguyện tu hành thành thân thành trí dã 。 如是說者上為眾生之所說也。 như thị thuyết giả thượng vi/vì/vị chúng sanh chi sở thuyết dã 。 如是教者前教人令往生也。 như thị giáo giả tiền giáo nhân lệnh vãng sanh dã 。 經曰爾時世尊至正覺之心者。 Kinh viết nhĩ thời Thế Tôn chí chánh giác chi tâm giả 。 述云第二彰說利益有三。此初發願益也。 thuật vân đệ nhị chương thuyết lợi ích hữu tam 。thử sơ phát nguyện ích dã 。 經曰萬二千那由他人至漏盡意解者。 Kinh viết vạn nhị thiên na-do-tha nhân chí lậu tận ý giải giả 。 述云此次聲聞益也。法眼淨者即預流果也。 thuật vân thử thứ Thanh văn ích dã 。pháp nhãn tịnh giả tức dự lưu quả dã 。 漏盡者障盡。 lậu tận giả chướng tận 。 意解者智滿眾聞此方穢惡可厭故得聲聞之果。 ý giải giả trí mãn chúng văn thử phương uế ác khả yếm cố đắc Thanh văn chi quả 。 經曰四十億菩薩至當成正覺者。 Kinh viết tứ thập ức Bồ Tát chí đương thành chánh giác giả 。 述云此後菩薩利也。聞彌陀佛成德廣大故得不退轉。 thuật vân thử hậu Bồ Tát lợi dã 。văn Di Đà Phật thành đức quảng đại cố đắc Bất-thoái-chuyển 。 聞此土多惡誓欲濟度故以弘誓德而自莊嚴。 văn thử độ đa ác thệ dục tế độ cố dĩ hoằng thệ đức nhi tự trang nghiêm 。 經曰爾時三千至芬芬而降者。 Kinh viết nhĩ thời tam thiên chí phân phân nhi hàng giả 。 述云此第三示相令信也。芬芬者亂墜之狀也。 thuật vân thử đệ tam thị tướng lệnh tín dã 。phân phân giả loạn trụy chi trạng dã 。 經曰佛說經已至靡不歡喜者。 Kinh viết Phật thuyết Kinh dĩ chí mĩ/mị bất hoan hỉ giả 。 述云此第四大眾喜行也。 thuật vân thử đệ tứ đại chúng hỉ hạnh/hành/hàng dã 。 無量壽經連義述文贊卷下(終) Vô lượng thọ Kinh liên nghĩa thuật văn tán quyển hạ (chung )  嗟乎此經而有幾疏。  ta hồ thử Kinh nhi hữu kỷ sớ 。 猶如佛陀而帶妙莊 嚴乎。彼異珍妙工綺飾莊嚴。 do như Phật-đà nhi đái diệu trang  nghiêm hồ 。bỉ dị trân diệu công khỉ sức trang nghiêm 。 百千錯落張 羅于外。則佛陀之德逾可仰。 bách thiên thác/thố lạc trương  La vu ngoại 。tức Phật-đà chi đức du khả ngưỡng 。 而群萌之信 更固其根矣。此經也深妙測知難矣。 nhi quần manh chi tín  cánh cố kỳ căn hĩ 。thử Kinh dã thâm diệu trắc tri nạn/nan hĩ 。 然疏 以翼之。則或裂疑網或洗拘泥。 nhiên sớ  dĩ dực chi 。tức hoặc liệt nghi võng hoặc tẩy câu nê 。 汲索玄旨 之源而信根為之屢潤。 cấp tác/sách huyền chỉ  chi nguyên nhi tín căn vi/vì/vị chi lũ nhuận 。 疏也實是經之莊 嚴。而世之一大觀者也。 sớ dã thật thị Kinh chi trang  nghiêm 。nhi thế chi nhất Đại quán giả dã 。 以故淨影作焉嘉 祥作焉。義寂法位等諸名流皆作焉而興。 dĩ cố tịnh ảnh tác yên gia  tường tác yên 。nghĩa tịch pháp vị đẳng chư danh lưu giai tác yên nhi hưng 。  大師窮工于茲。可謂殊勤矣。  Đại sư cùng công vu tư 。khả vị thù cần hĩ 。 予曾憂此書 流行之不遠。 dư tằng ưu thử thư  lưu hạnh/hành/hàng chi bất viễn 。 今採而校讎繡之于梓以張 于世。世之擇法眼乞觀而仰焉。 kim thải nhi giáo thù tú chi vu tử dĩ trương  vu thế 。thế chi trạch pháp nhãn khất quán nhi ngưỡng yên 。 時元祿己 卯臘月朔日。 thời nguyên lộc kỷ  mão lạp nguyệt sóc nhật 。            華頂義山謹書            hoa đảnh/đính nghĩa sơn cẩn thư ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:14:14 2008 ============================================================